Вход/Регистрация
Испытание Ричарда Феверела
вернуться

Мередит Джордж

Шрифт:

– Люси, должно быть, устала, – сказал Остин, и когда она услыхала, как спокойно он произнес ее имя, глаза ее оросились слезами благодарности.

Баронет потянулся к звонку.

– Так вы, что же, приехали одна? – спросил он.

И тут миссис Берри шагнула вперед. Не сразу, правда: видно было, что ей не так-то легко сдвинуться с места, но едва только она очутилась в освещенном лампой кругу, волнение ее сделалось явным. Руки ее, сжимавшие закутанного младенца, дрожали.

– А кстати, кем он приходится мне? – как бы между прочим спросил Остин, подойдя к младшему отпрыску рода и раскрывая его личико. – Мои родственные связи с ним не столь отчетливо выражены, как ваши, сэр.

Наблюдая эту сцену со стороны, можно было подумать, что баронет смотрит на своего внука с учтивым безразличием человека, готового сказать приятные слова матери любого ребенка.

– Право же, мне кажется, что он похож на Ричарда, – смеясь сказал Остин. «Я уверена, что это так!» – говорили обращенные на него глаза Люси.

– Как две капли воды, – едва слышно пробормотала миссис Берри; однако видя, что дед ребенка молчит, сочла, что ей надо набраться храбрости и все сказать. – И он такой же крепыш, каким был его отец, сэр Остин, и это при всех наших бедах. Точен как часы! Нам и не нужно никаких часов, с тех пор как он родился. Мы по нему определяем время и днем и ночью.

– Вы, разумеется, сами его кормите? – спросил баронет у Люси и был удовлетворен полученным ответом.

Миссис Берри собиралась показать удивительные ножки младенца. Боясь, как бы он не показал вслед за тем всю мощь своего голоса, Люси попросила ее не будить его.

– Не так-то легко это сделать, – сказала миссис Берри и снова принялась твердить, какой маленький Ричард здоровяк, говоря, что в этом нет ничего удивительного для тех, кто знает, как прекрасно его кормят и сколько внимания ему уделяет его мать, а потом только глубоко вздохнула и умолкла.

– С виду он здоровый, – сказал баронет, – но не очень-то я разбираюсь в маленьких детях.

Таким образом, сдав свои позиции, Рейнем признал права своего нового наследника, который в эту минуту был унесен, для того чтобы стараниями домоправительницы его водворили в ту самую комнату, где прошли первые годы жизни Ричарда.

Остин нисколько не думал об одержанной им победе.

– Она очень мила, – изрек баронет.

– Да, в ней есть какая-то притягательная сила, – ответил Остин. На этом все и окончилось.

Гораздо более оживленный разговор происходил в это время наверху, где Люси и миссис Берри сидели вдвоем. Люси ждала, что она будет говорить о том, как их приняли в Рейнеме и о самом доме, о расположении комнат и о счастливой жизни, которая их там ожидает. Миссис Берри, однако, то и дело смотрелась в зеркало. Первыми ее сколько-нибудь внятными словами были:

– Милая моя, скажи мне чистосердечно, как я выгляжу?

– Право же, очень хорошо, миссис Берри; можно ли было думать, что он окажется таким добрым, таким внимательным?

– Уверена, что я похожа на старую салопницу, – продолжала миссис Берри. – Боже ты мой! Одним выстрелом двух зайцев. Ну а теперь как, по-твоему?

– Никогда я еще не видела в двух людях такого удивительного сходства, – продолжала Люси.

– Сходства! Да ты только взгляни на меня, – миссис Берри вся дрожала, и ладони у нее горели.

– Вы точно в лихорадке, миссис Берри. Что же это такое?

– Вот так, почитай, девка молодая дрожит, коли кого полюбит.

– Ложитесь-ка лучше спать, милая миссис Берри, – сказала Люси, ласково надувая губки. – Я вас раздену и поухаживаю за вами, моя дорогая! Вы так переволновались.

– Ха-ха! – истерически засмеялась миссис Берри. – Она думает, что все это из-за нее. Да это детские игрушки, девочка моя. Только никак я не ожидала, что все сегодня вечером ужастью такой обернется. На ночь в этом доме остаться я никак не могу, родная моя!

Люси была поражена.

– Не сможете остаться на ночь, миссис Берри? Да почему же это, дурочка вы этакая? Впрочем, я знаю.

– Знаешь! – вскричала миссис Берри, недоверчиво на нее глядя.

– Вы боитесь привидений.

– Будешь бояться, когда в них шесть футов с лихвой и они рычат, когда их в ногу булавкой кольнешь. Я Берри моего увидала!

– Вашего мужа?

– Собственной персоной!

Люси предположила, что она могла обознаться, но миссис Берри решительно утверждала, что видела именно его, здоровенного верзилу, что не кто иной, как он провел их в библиотеку, и побожилась, что он узнал ее и весь затрясся.

– Ни капельки он не состарился, – сказала миссис Берри, – а я-то, я! Теперь у него есть, чем оправдаться. Я знаю, что я старая салопница.

Люси поцеловала ее:

– У вас вид самой милой на свете старушки, дорогая моя.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: