Шрифт:
— Что ты плачешь, бабушка? — мягко спросила она.
Старуха поняла, что перед ней не прекрасное изваяние богини, а живой человек — жена или дочь раджи, и молча простерлась у ее ног. Это было преклонение не перед знатным происхождением, а перед красотой. Красота, поразившая старуху, была достойна преклонения.
Глава вторая
Принцесса наступает на портрет
Изумительная красавица, перед которой пала ниц продавщица миниатюр, была дочерью раджи Рупнагара. Звали ее Чанчал-кумари. А девушки, которые потешались над старухой, были ее подружки и служанки. Войдя в комнату, Чанчал-кумари молча наблюдала за их проказами и тихо смеялась.
— Кто ты?.-ласково спросила она старуху.
— Она пришла продавать миниатюры, — поспешили объяснить девушки.
— Так что же вас так рассмешило? — спросила принцесса.
Девушки смутились.
— Разве мы виноваты, — ответила та из них, которая насмешничала над подружкой. — Бабушка показывала нам портреты падишахов давно ушедших времен — оттого мы и смеялись. Неужели же в нашем дворце нет изображений Шах-Джахана {9} или Джахан-гира?
— Ну и что же, — возразила старуха. — Разве нельзя купить еще? Как же мы, бедняки, заработаем себе на жизнь, если вы не станете покупать наших картинок?
9
Шах-Джахан — сын Джахангира, могольский император (1628–1658).
Чанчал-кумари принялась рассматривать миниатюры. Старуха показала ей портреты Акбара {10} , Джахангира, Шах-Джахана. Нур-Джахан и Нур-Махал {11} . Принцесса с улыбкой вернула их обратно. — Они наши родственники {12} — сказала она, — их портретов у нас достаточно. А портреты индусских раджей у тебя есть?
— Как не быть?
Старуха достала портреты раджи Ман Сингха, Бир Бала, Джай Сингха {13} и других. Принцесса вернула и их.
10
Акбар — отец Джахангира, могольский император (1556–1605).
11
Hyp-Махал, или Мумтаз-Махал — любимая жена Шах-Джахана.
12
Со времен Акбара могольские правители брали себе в жены раджпутских княжон (рани). Джахангир был сыном княжны Амбера, Шах-Джахан — княжны Мевара. Поэтому раджпутка-княжна иронически называет их своими родственниками.
13
Ман Сингх — князь Амбера, и радж Бир Бал были военачальниками императора Акбара. Бир Бал был поэтом и занимал при Акбаре должность шута. Анекдоты о нем и его остроумии вошли в индийский фольклор. Джай Сингх — военачальник могольского императора Аурангзеба.
— Нет, эти я тоже не возьму, — сказала она. — Они не индусы, а слуги мусульман.
— Не знаю, кто там чей слуга, — усмехнулась старуха. — Я показываю, что у меня есть. Не нравится — не бери.
Она продолжала вынимать миниатюры. Принцесса отобрала портреты Пратапа, Амар Сингха, Карны, Джасвант Сингха {14} и несколько других. Одну миниатюру старуха спрятала, не показав. Что это ты там прячешь? — поинтересовалась Чанчал-кумари. Старуха промолчала. Принцесса повторила свой вопрос.
14
Пратап (или Партап) Сингх — правитель Мевара, единственный из раджпутских князей того времени, который всю жизнь боролся против Акбара за независимость своего княжества. Амар Сингх — раджпутский князь Удайпура, сын Пратап Сингха; защищал независимость княжества от Джахангира. Карна — сын Амар Сингха, взошедший на престол в 1621 г., продолжал его дело. Джасвант Сингх — правитель раджпутского княжества Марвар; в борьбе за престолонаследие, разгоревшейся в 1658–1659 гг. в связи с тяжелой болезнью Шах-Джахана, выступал против Аурангзеба. Раджкумари в романе выбирает портреты врагов могольских правителей и отвергает портреты тех, кто подчинился моголам.
— Не осуждайте меня, — испуганно сложив руки, взмолилась старуха. — Этот портрет попал сюда совершенно случайно.
— Чего ты так испугалась? — спросила принцесса. — Чей это портрет ты так боишься показать?
— Вам лучше на него не смотреть. Это портрет врага вашего дома.
— Кто же он?
— Радж Сингх, — с испугом ответила старуха.
— Герой не может быть врагом женщин, — со смехом проговорила принцесса. — Я возьму этот портрет.
Старуха достала портрет Радж Сингха. Чанчал-кумари долго-долго смотрела на него — лицо ее осветилось, глаза широко раскрылись. Заметив это, одна из подружек тоже пожелала взглянуть. Передавая ей портрет, Чанчал-кумари сказала:
— На него действительно стоит посмотреть. Портрет стали передавать из рук в руки. Радж Сингх был не молод, но все в один голос принялись расхваливать его внешность.
Воспользовавшись этим, старуха заломила за миниатюру двойную цену.
— Госпожа, — сказала она, — если уж говорить о героях, я покажу тебе еще один портрет. Есть ли на земле кто-нибудь, кто может сравниться с этим человеком?
С этими словами старуха вынула миниатюру и вручила ее раджпутской принцессе.
— Кто это? — спросила Чанчал-кумари.
— Падишах Аламгир {15} , — ответила старуха.
— Я возьму этот портрет, — сказала принцесса.
С этими словами она приказала служанке принести деньги за купленные миниатюры.
— Хотите позабавиться? — предложила своим подружкам Чанчал-кумари.
— А как? Скажи, как? — хором закричали падкие до развлечений девушки.
— Вот я кладу на пол портрет падишаха Аламгира. Пусть каждая из вас по очереди пнет его ногой в лицо. Посмотрим, чей удар сломает ему нос.
15
Аламгир — «Покоритель мира» — имя могольского императора Аурангзеба (1658–1707).
У подружек лица вытянулись от страха.
— Не говори таких слов, кумариджи {16} ! Если даже вороны подслушают нас, от рупнагарской крепости не останется камня на камне.
Принцесса со смехом бросила портрет на пол.
— А ну, кто пнет его ногой?
Никто не двинулся с места. Одна из подруг принцессы но имени Нирмал подошла к ней и зажала ей рот.
— Опомнись, что ты говоришь! — воскликнула она.
Чанчал-кумари не торопясь наступила на портрет Аурангзеба украшенной драгоценностями левой ногой (пожалуй, это лишь увеличило красоту портрета), слегка пригнулась, послышался хруст, и портрет Аурангзеба треснул под пятой раджпутской принцессы.
16
Кумариджи — «джи» — приставка, выражающая уважение. Кумари — княжна, девушка.