Шрифт:
— Очень похоже на сумку, только очень маленькая. Что в ней? — спросил сэр Генрих.
— Не знаю, — ответил сэр Эдвард: — Я еще не смотрел.
— А что в этой находке тебя так взволновало? — спросил Генрих.
— Сам не знаю, — удивленно сказал рыцарь и сел за стол: — Но мне почему-то кажется, что эта вещь как-то связана с ней.
— Эдвард, — сокрушенно покачав головой, сказал сэр Генрих: — Вот уже год, каждый месяц ты приезжаешь сюда в надежде, что леди Одера вернется, и в любом происшествии ты видишь какие-то знаки. Так нельзя. Мне очень жаль, но боюсь, она не вернется, смирись с этим.
Одера из своего укрытия наблюдала за происходящим, вытянув шею, и так увлеклась, что не заметила забежавшую в шатер с улицы мышь. Когда же мышь приблизилась к ней и девушка заметила ее, от испуга Одера громко мяукнула и неожиданно для самой себя очень высоко подпрыгнула. На шум рыцари обернулись.
— Ты посмотри, — засмеялся сэр Генрих: — По-моему, эта кошка мыши испугалась. Ты когда-нибудь видел кошку, которая боится мышей?
— Нет, — улыбнувшись, ответил сэр Эдвард: — Интересно, откуда она здесь?
— Не знаю, может, из деревни приблудилась, — предположил сэр Генрих: — Хотя я никогда не видел там таких кошек.
— Брысь, — крикнул на кошку сэр Эдвард: — Пошла отсюда.
Одера чуть не плакала. Она очень боялась мышей, а тут еще ее выгонял ее рыцарь, хотя как она слышала, он очень ждал, что она вернется.
— Ну, уж нет, — разозлившись на себя за испуг и слезы, подумала девушка: — Никуда я не поду. Я пришла сюда, чтобы вы поняли, что меня заколдовали и помогли мне и так просто я не уйду.
— Тут что-то странное, — сказал сэр Генрих, открыв сумочку Одеры и вытряхнув ее содержимое на стол.
Сэр Эдвард повернулся к нему, забыв о кошке. Рыцари с интересом и очень осторожно рассматривали помаду и пудру.
— Пачкается, — заметил сэр Эдвард, раскрутив помаду.
— Для чего это может быть нужно? — раскрыв пудреницу, спросил сэр Генрих: — Какая то пыльца.
Потом они с интересом рассматривали тушь для ресниц и флакончик с духами.
— Да, — вспомнил сэр Эдвард: — Недалеко от сумки я нашел еще вот что.
И он достал газовый баллончик Одеры.
— Только осторожнее, — попыталась сказать девушка, но получилось только негромкое мяуканье.
Сэр Эдвард обернулся на звук и в этот момент нажал на распылитель баллончика. Часть струи газа попала на сэра Генриха. Тот шарахнулся в сторону и закричал. Сэр Эдвард, отбросив баллончик в сторону, кинулся к другу. Одера тоже побежала в их сторону, но у нее защипало глаза, и она остановилась.
— Черт, что это было? — вытирая слезы, льющиеся из глаз, спросил Генрих: — Глаза жжет.
Сэр Эдвард вышел из шатра и через некоторое время вернулся с ведром воды. Он помог сэру Генриху умыться.
Когда прибежавшие на крик слуги вытерли лужу воды и поставили на место упавшие стулья, рыцари вернулись к рассматриванию содержимого сумки. Следующим предметом, привлекшим внимание сэра Эдварда, стал паспорт Одеры.
— Странная кошка, — произнес сэр Генрих, рассматривавший в этот момент Одеру: — И ведь она не бродячая, посмотри, у нее на шее что-то висит.
— Господи, — пробормотал сэр Эдвард. Он держал в руках паспорт девушки, открыты на странице с фотографией: — Я знал, что эти вещи как-то связаны с леди Одерой, я чувствовал это.
Сэр Генрих, отвлекся от рассматривания кошки и тоже стал разглядывать паспорт.
— Это твой шанс, мисс Одера Смит, — сказала девушка самой себе, и глубоко вздохнув, запрыгнула на стол.
— А ведь это не просто кошка, — вставая, сказал сэр Генрих:
— Она появилась здесь, когда ты нашел эту сумку и посмотри на украшения у нее на шее. Разве кошки носят украшения?
Девушка пыталась им сказать, что это она, но рыцари слышали только мяуканье. Тогда Одера подошла к паспорту, который сэр Эдвард положил на стол, и лапой перевернула страницу. На открывшейся странице крупно было написано ее имя. Читать рыцари умели, прочитав имя, они переглянулись и снова посмотрели на кошку.
— Господи, да у кошки такое же зеркальце, какое леди Одере подарил дух, — сказал сэр Эдвард.
— Иди-ка сюда, киска, — осторожно беря кошку на руки, произнес сэр Генрих.
Сэр Эдвард встал и подошел поближе. Одера жалобно мяукнула. Сэр Генрих осторожно, двумя пальцами взял зеркальце и стал его рассматривать.
— Боже мой, — тихо произнес он: — Посмотри на отражение, Эдвард.
Сэр Эдвард посмотрел в зеркало и увидел в нем вместо отражения кошки, лицо Одеры. Осторожно поставив кошку на стол, рыцари преклонили колено, приветствуя девушку. Одера с облегчением вздохнула. Она смогла дать понять рыцарям, что ее заколдовали, и теперь ей было не так страшно.