Шрифт:
– Гвиневера и Ланселот?
– Не будь тупицей, Дерфель! Кто говорит о Гвиневере? Меня возмущает твоя страсть к сплетням. Разумеется, я говорил о Ланселоте и Кердике. Какая ловкая дипломатия! Артур сражается, Элла уступает половину своих земель, Ланселот получает королевство себе по вкусу, Кердик удваивает собственное могущество и приобретает в соседи Ланселота вместо Артура. Как процветают нечестивые! Просто душа радуется! – Он улыбнулся.
В этот миг из туннеля под зрительными рядами вышла Нимуэ и с взволнованным видом поспешила к нам по заросшей сорняками арене. Ее золотой глаз, так пугавший саксов, сверкал в утреннем свете.
– Дерфель! – вскричала она. – Что вы делаете с бычьей кровью?
– Не смущай его, – сказал Мерлин, – сегодня утром он тупее обычного.
– В храме Митры, – возбужденно проговорила Нимуэ, – что вы там делаете с кровью?
– Ничего, – отвечал я.
– Смешивают с овсом и жиром, – объявил Мерлин, – и готовят пудинг.
– Скажи мне! – требовала Нимуэ.
– Это тайна, – с трудом выговорил я. Мерлин загоготал.
– Тайна! Тайна! «О великий Митра! – Голос его эхом отдавался в каменном амфитеатре. – Чей меч заточен на горных пиках, наконечник копья выкован в океанских глубинах, а щит затмевает ярчайшие звезды, услышь нас!» Продолжать?
Старик цитировал слова, которыми мы начинали наши собрания, часть ритуала, ведомого лишь посвященным, – по крайней мере, так мы полагали.
– У них есть яма, – объяснил Мерлин, обращаясь к Нимуэ, – закрытая железной решеткой. Несчастного быка забивают, они окунают копья в кровь, напиваются допьяна и полагают, будто совершили нечто значительное.
– Так я и думала, – сказала Нимуэ, потом улыбнулась. – Нет там ямы.
– Ах ты моя милая! – восхищенно вскричал Мерлин. – Моя милая! За работу.
И он быстро пошел прочь.
– Куда ты? – крикнул я вслед.
Он только помахал рукой и, кликнув моих копейщиков, устремился дальше. Я тем не менее двинулся следом. Мерлин не возражал. Мы прошли через туннель на улицу и мимо высоких домов направились к северо-западному бастиону. Здесь, у самой городской стены, располагался храм.
Я вслед за Мерлином вошел внутрь.
Здание было очень красивое: длинное, темное и узкое; высокий расписной потолок поддерживали два ряда по семь колонн. Храм явно служил складом: в боковом нефе громоздились тюки с шерстью и кипы выделанных кож. Тем не менее кто-то по-прежнему заходил сюда помолиться: в дальнем конце стояла большая статуя Митры, а рядом с колонной – изображения других богов, поменьше. Я решил, что в храм ходят потомки римских поселенцев, оставшихся после ухода легионов. Они не очень-то чтили отеческих богов: только перед тремя я увидел тростниковые светильники и скромное приношение из цветов и еды. Два бога были римские, искусно вырезанные из мрамора, третий – британский идол, гладкий фаллический камень с грубым подобием лица. Только его одного покрывала запекшаяся кровь. Перед статуей Митры лежал единственный дар – меч, оставленный Саграмором в благодарность за возвращение Маллы. День был солнечный, однако в храм свет попадал лишь через дыру в черепичной крыше. В святилище Митры должна царить темнота, ибо он родился в пещере, и мы поклонялись ему в пещерной тьме.
Мерлин простучал посохом в каменные плиты и выбрал одну перед самой статуей Митры.
– Сюда вы окунали копья, Дерфель? – спросил он.
Я шагнул в боковой неф, где лежали шкуры и мешки с шерстью.
– Нет, сюда. – Я указал на неглубокую яму, едва видимую за грудой добра.
– Не дури! – рявкнул Мерлин. – Ее явно устроили позже! Не думаешь же ты и впрямь защитить тайны своей жалкой религии?
Он снова постучал по полу перед статуей, отошел на два шага в сторону, постучал снова и, решив, что звук разный, снова ударил посохом о плиту у самых ног Митры.
– Копайте здесь! – приказал он моим воинам. Меня передернуло от такого святотатства.
– Ей не следует здесь быть, господин, – сказал я, указывая на Нимуэ.
– Еще слово, Дерфель, и я превращу тебя в колченогого ежа. Поднимайте камни! – крикнул Мерлин моим людям. – Работайте копьями как рычагами, болваны! Ну же! За работу!
Я сел рядом с британским идолом, закрыл глаза и стал молиться Митре, чтобы он простил мне святотатство, потом – чтобы с Кайнвин все было хорошо и ребенок в ее чреве возрастал благополучно. Я все еще молился за свое нерожденное дитя, когда дверь со скрипом отворилась и по камням застучали тяжелые подошвы. Я открыл глаза, повернул голову и увидел, что в храм вошел Кердик.
Он привел с собою двадцать воинов, толмача и, что уж совсем странно, Динаса и Лавайна.
Я вскочил на ноги и коснулся косточки на рукояти Хьюэлбейна. Саксонский король медленно шел по нефу.
– Это мой город, – спокойно объявил он, – и все в его стенах принадлежит мне.
Кердик посмотрел на Мерлина и Нимуэ, потом на меня.
– Скажи им, пусть объяснят, что здесь делают.
– Передай этому болвану, чтобы он пошел и окунул голову в ведро! – Мерлин хорошо говорил по-саксонски, но предпочитал это скрывать.
– Вот его переводчик, господин, – предупредил я Мерлина, указывая на человека, стоящего рядом с Кердиком.
– Тогда пусть он скажет своему королю, чтобы тот окунул голову в воду.
Толмач перевел. На лице Кердика мелькнула опасная улыбка.
– О король, – произнес я, пытаясь спасти положение, – Мерлин пытается восстановить храм.
Кердик обдумал мои слова, потом оглядел то, что уже сделано. Мои воины выворотили несколько плит, под которыми оказался слежавшийся песок вперемешку с мелкими камнями, и теперь расчищали низкую платформу просмоленного дерева. Король заглянул в яму, потом махнул моим копейщикам, чтобы те продолжали работу.