Вход/Регистрация
Крепость стрелка Шарпа
вернуться

Корнуэлл Бернард

Шрифт:

– Четырнадцать месяцев? – ужаснулся Шарп. – Черт! Уйди от него!

Клер отложила сапог и принялась за треуголку.

– У меня никого нет. Куда я пойду? На что буду жить?

– Ты сирота?

Она кивнула.

– Я работала прислугой в доме дяди Торранса. Там и с Чарли познакомилась. Он был лакеем. Потом мистер Генри сказал, что мы будем служить его племяннику. Чарли стал камердинером. Это уже было повышение. И жалованье было лучше, да только денег мы не видели. Ни разу с того дня, как прибыли в Мадрас. Он сказал, что мы должны оплатить проезд.

– Какого дьявола, Шарп? Что это вы делаете? – Из задней двери вышел Торранс. – Чистить сапоги не ваша обязанность! Вы же офицер!

Шарп швырнул капитану его сапог.

– Да как-то все забываю, сэр.

– А вот свои вам почистить не помешало бы. Боже, прапорщик, поглядите на себя! На кого вы похожи?

– Генерал меня и не таким видел, – ответил Шарп. – К тому же, сэр, мистер Уэлсли обычно не обращает внимания на то, как человек выглядит. Для него главное, чтобы каждый исполнял свои обязанности.

– Я свои исполняю! – возмутился Торранс, задетый столь прозрачным намеком со стороны младшего по званию. – Все дело в нехватке людей. Вот вы, Шарп, так ему и скажите. Объясните ситуацию. Брик, подай треуголку! Мы опаздываем.

Они не только не опоздали, но и явились слишком рано. Расхаживая нетерпеливо перед палаткой, капитан все больше нервничал. Наконец он остановился и посмотрел на невозмутимо разглядывающего землю под ногами Шарпа.

– Что именно сказал генерал, когда спрашивал обо мне?

– Он прислал своего адъютанта, сэр. Капитана Кэмпбелла. Интересовался, где амуниция.

– Но вы сказали, что мы уже в пути?

– Я сказал ему правду, сэр.

– А точнее?

– Сказал, что понятия не имею, где эта самая амуниция.

– Господи! Ну, Шарп, спасибо. Большое вам спасибо. Удружили. – Торранс поправил перевязь, сдвинул саблю. – Вам хоть знакомо такое понятие, как «лояльность»?

Прежде чем Шарп успел ответить, из палатки, щурясь от лучей заходящего солнца, выглянул капитан Кэмпбелл.

– Шарп? – Он радушно протянул руку. – Честно говоря, не ожидал увидеть.

– Как вы, сэр?

– Занят. Дел по горло. Советую не заходить, если вас не вызвали.

– Он войдет, – отрезал Торранс. – Со мной.

Шарп пожал плечами.

– Как хотите, сэр, – сказал он и, пригнувшись, проскользнул в палатку.

Генерал сидел за столом, рассматривая сделанные майором Блэкистоном наброски. Он был без мундира, в рубахе с закатанными по локоть рукавами. Блэкистон, грязный, усталый, небритый, объяснял ему что-то. Чуть поодаль стоял майор в форме инженерных частей. Уэлсли взглянул на вошедших, задержал взгляд на Шарпе, но удивления не выказал и снова склонился над рисунками.

– Какова ширина подхода?

– Около пятидесяти футов в самом узком месте, сэр. – Блэкистон постучал пальцем по листку. – На большей части ширина вполне достаточная, сэр, но здесь дорога резко сужается из-за резервуара. Слева обрыв, справа – водохранилище.

– С одной стороны упадешь и расшибешься, с другой – свалишься и утонешь, так? И, конечно, эти пятьдесят футов под артиллерийским прикрытием?

– Так точно, сэр. Тяжелых орудий там не менее двадцати, и все нацелены на эту горловину. Сколько пушек поменьше, только Богу известно. В любом случае много.

Уэлсли убрал служившие грузиками чернильницы, и лист сам собой свернулся в трубку.

– Выбирать, однако, не приходится, не так ли?

– Другого пути нет, сэр.

Уэлсли вдруг вскинул голову, и голубые глаза его странно блеснули в заполняющем палатку желтоватом полусвете.

– Обоз опоздал сегодня на двенадцать часов, капитан. Почему? – Генерал говорил тихо, но даже Шарп почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.

По лицу Торранса, стоявшего рядом с зажатой под мышкой треуголкой, катился пот.

– Я... я... – нервно начал он, но продолжить не смог и, чтобы взять себя в руки, сделал глубокий вдох. – Я был болен, сэр. Не мог исполнять обязанности в полной мере. А писарь, сэр, не успел составить приказ. Прискорбный случай, сэр. Досадное недоразумение. Уверяю вас, такое больше не повторится.

Несколько секунд Уэлсли молча смотрел на Торранса.

– Полковник Уоллес дал вам помощника, капитан. Прапорщика Шарпа, если не ошибаюсь? Шарп тоже не выполнил ваш приказ?

– Я выслал прапорщика Шарпа вперед, сэр. – Пот уже заливал лицо Торранса и обильно капал с подбородка.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: