Корнуэлл Бернард
Шрифт:
Шарп почувствовал, как у него рождается идея, такая невероятная, что он даже фыркнул, и юный Пендлтон, дожидаясь момента вернуть лейтенанту ружье, улыбнулся своему офицеру.
– Нам удалось, сэр! Мы сумели это сделать!
– Что сделать? – Шарпу очень хотелось как следует обдумать свою мысль, но у него было слишком много других забот.
– Спасли знамя, сэр. Разве нет?
Шарп посмотрел в юное лицо. После многих лет воровской жизни на улицах Бристоля лицо мальчика было истощенным и печальным, но глаза сияли, в них читалась отчаянная мольба, и Шарп улыбнулся.
– Да, мы это сделали.
– Я знаю, мы потеряли другое, сэр, но ведь мы не виноваты, правда, сэр?
– Нет. Если бы не мы, они лишились бы обоих флагов. Мы все здорово сделали!
– А вы и сержант Харпер, сэр…– Мальчик сиял, он говорил быстро, словно ему не терпелось поделиться своим восторгом.– Они вас боялись, сэр!
Шарп взял ружье и рассмеялся.
– Ну, не знаю, как сержант Харпер, но лично я тоже был напуган.
– Это вы только так говорите, сэр! – воскликнул Пендлтон.
Шарп улыбнулся ему и направился к мертвым телам. Как много еще нужно сделать: похоронить погибших, заняться ранеными. Он бросил взгляд в сторону моста. Сейчас там никого не было, беглецы с поля боя перебрались на противоположный берег и приступили к построению по ротам. Французы находились в полумиле, они тоже стояли строем и наблюдали за одиноким всадником, направившим свою лошадь к Шарпу.
«Вероятно, французский офицер, хочет обсудить условия перемирия, необходимого для сбора раненых», – подумал Шарп. Неожиданно он почувствовал, что страшно устал. Снова бросил взгляд на мост и попытался понять, почему Симмерсон еще не послал людей копать могилы, оказывать первую помощь и раздевать мертвых. На то, чтобы навести здесь порядок, уйдет целый день.
Шарп перекинул ружье через плечо и пошел навстречу французу, чья лошадь осторожно пробиралась между телами. Он приветственно поднял руку.
И в этот момент взорвался мост.