Шрифт:
— Ну, — сказал Джон и дружески положил руку на плечо Клэр. Она оказалась холоднее, чем емкость с жидким азотом, висящая за ее спиной. — Мы могли бы сесть и выпить хорошую чашку кофе. Рассказать тебе обо всем, что мы здесь делаем. Ты ведь это хотела узнать, да? Дети вроде тебя такие любопытные. — Он потянул ее за собой, и Клэр знала — просто знала — что результатом любой попытки освободиться будет боль. Возможно даже сломанные кости.
Девушка в розовом тоже до сих пор сжимала ее запястье. Ее холодные пальцы лежали на пульсе Клэр.
Мне нужно найти выход. Быстро.
— Я знаю, зачем вы здесь занимаетесь, — сказала она. — Вы ищете книгу. Но я думала, что вампиры не могут ее прочесть.
Джон остановился и посмотрел на свою собеседницу, которая подняв брови уставилась на него.
— Энжела? — спросил он.
— Мы не можем, — сказала она. — Мы просто… наблюдаем. А ты кажешься слишком хорошо осведомленной для свободно разгуливающего ребенка. Моложе восемнадцати, не так ли? Разве ты не должна быть под чьей-нибудь Защитой? Из какой ты семьи?
Она выглядела искренне заинтересованной. Это было странно.
— Я — студентка, — ответила Клэр. — Из общежития.
— Ах, — полным сожаления тоном сказала Энжела. — Ну, тогда, кажется ты сама по себе. Какая жалость.
— Потому что вы меня убьете? — Клэр услышала свой сонный голос и вспомнила, что ей говорила Ева. Не смотри им в глаза. Слишком поздно. Глаза Энжелы были нежно бирюзовыми и очень красивыми. Клэр почувствовала, что ее накрывает восхитительно теплое предсонное состояние.
— Скорее всего, — призналась Энжела. — Но сначала ты выпьешь немного чая.
— Кофе, — сказал Джон. — Я обожаю кофеин.
— Это портит вкус!
— Зато дает много энергии. — Джон причмокнул.
— Почему бы вам не позволить мне просмотреть пару коробок? — спросила Клэр, отчаянно пытаясь очнуться. Вампиры вели ее через лабиринт коробок и ящиков, помеченных красными крестиками и инициалами. — Вы же должны позволять людям делать это, правильно? Если вы не можете прочесть книгу?
— Что заставляет тебя думать, что ты смогла бы прочесть ее, малышка? — спросила Энжела. У нее был какой-то акцент, не совсем калифорнийский, не совсем среднего запада, не совсем знакомый. Старинный. Он звучал старо. — Ты лингвист?
— Н-нет, но я знаю, какой символ вы ищете. Я смогу узнать его.
Энжела задумчиво потянулась и слегка потерла ногтем кожу внутренней стороны руки Клэр.
— Нет, у меня нет татуировки. Но я ее видела. — Она вся дрожала от ужаса, но ее мозг лихорадочно искал выход. — Я узнаю символ. Вы не можете, не правда ли? Вы даже не можете его нарисовать.
Энжела предупреждающе царапнула ее ногтем.
— Не умничай, малышка. Мы не те люди, над кем можно посмеяться.
— Я не смеюсь. Вы не можете его увидеть. Вот почему вы его не обнаружили. Дело не только в том. Что вы не можете это прочесть — верно?
Энжела с Джоном снова обменялись молчаливым и многозначительным взглядом. Клэр с трудом сглотнула, пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы послужить хорошим аргументом оставить ее не покусанной. (Может быть, если я не буду пить ни кофе, ни чай?) И краем сознания думая, как разозлится Шейн за то, что она пошла и позволила себя убить. В университетском городке. В середине дня.
Вампиры обогнули угол из ящиков, и там, на открытом пространстве была дверь, которая не вела ни на одну из увиденных ею лестниц, лифт с кнопкой ВНИЗ, потертый стол для исследований, кресла, и…
— Профессор Уилсон? — ляпнула она. Он поднял взгляд, мигнув за стеклами очков. Он был ее преподавателем классической английской литературы, (лекции по вторникам и четвергам) и хотя он был скучным, кажется, дело свое он знал. Он всегда выглядел блекло-серым — редкие седые волосы, выцветшие серые глаза — с тенденцией носить одежду отбеливающего его еще сильнее цвета. Сегодня на нем была белая рубашка и серый пиджак.
— Ах. Ты… — Он щелкнул пальцами два или три раза. — На моем введении в Шекспира…
— Классическая английская литература.
— Да, точно. Они постоянно меняют название, чтобы дурачить студентов. Твоя фамилия Ньюберг, не так ли? — Страх в его глазах. — Это ведь вас назначили сюда мне в помощь?
— Я… — Слегка притормозим. Пожалуй, не развеивать сразу его заблуждение будет хорошей идеей. — Да. Это я. От мисс Самсон. — Мисс Самсон была цербершей из деканата Английского языка; все знали это. Никто не задавал ей вопросов. Эта отмазка была тоньше бумажного листа, но другой у нее не было. — Я искала вас.