Шрифт:
Холли, пошатываясь, встала на ноги. Голова кружилась, все тело болело, но каким-то чудом они остались живы. Приглядевшись, она поняла, что произошло. Задний угол фургона был смят — в этом месте в него ударил поезд. Действительно, случилось чудо! Отчаянным усилием Тони Блейк в последний миг чуть-чуть сдвинул фургон с рельсов. Замедлив ход, поезд зацепил задний угол фургона, опрокинул его и промчался к платформе.
Спотыкаясь, девочки побрели прочь от страшного переезда. Из машин, стоявших за шлагбаумом, на них взирали испуганные лица. Не в силах произнести ни слова, Холли и Трейси упали друг другу в объятия. По заснеженной дороге от станции к ним уже бежали люди.
* * *
— Какое счастье, что я не знала, что вы в фургоне! — восклицала Белинда, качая головой. — Я бы просто умерла со страху!
— Мы и сами чуть не умерли, — ответила ей Трейси. — Врагу бы такого не пожелала.
Холли кивнула в знак полного согласия. Девочки сидели в кабинете станционного смотрителя, закутавшись в теплые одеяла, и прихлебывали обжигающий чай.
Тони Блейка не сразу удалось вытащить из фургона. При падении он ударился головой и потерял сознание. Его куда-то унесли и вызвали «Скорую помощь», а девочек тем временем отвели на станцию. Там они встретились с Белиндой и Джейми и рассказали изумленным полицейским обо всех своих приключениях.
Поезд с лязгом проехал последние несколько метров и остановился. Из вагонов высыпали перепуганные пассажиры. Они столпились на платформе и ждали, что будет дальше.
Станционный смотритель прижимал к уху телефонную трубку и дрожащим от волнения голосом докладывал своему начальству о происшествии.
В кабинет вошел еще один полисмен.
— Мистер Блейк цел? — спросила Холли.
— Будет жить, — успокоил ее полицейский. — Ему крупно повезло: остался в живых после такой аварии! Смотрите, что мы у него нашли. — Полицейский протянул руку. На ладони лежал серебряный талисман.
— Вот из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор! — воскликнула Трейси. — Талисман Герцога-несчастливца!
— Да, Блейку в самом деле не повезло, — проговорила Белинда, разглядывая почерневший металлический диск, усеянный драгоценными камнями. — Интересно, сколько он стоит?
— Тысячи фунтов стерлингов, — выпалил Джейми. — Миллионы!
— Извините, — в дверях кабинета появилась незнакомая женщина. — Я понимаю, что вы заняты, но не могли бы вы мне помочь?
Все обернулись к незнакомке. На вид ей было лет тридцать с небольшим. Короткие черные волосы намокли под снегом, лицо с тонкими чертами хранило растерянное выражение.
— Я совсем не знаю этих мест, — добавила она.
Вдруг Холли осенило. Она узнала голос этой женщины. Она уже слышала его по телефону.
— Поезд отправится, как только будет возможно, мадам, — отозвался железнодорожник. — Пожалуйста, потерпите еще немного.
— Нет, я не об этом, — сказала женщина. — Я ехала именно в этот город. Не могли бы вы показать мне дорогу к книжному магазину Гилкриста?
Разинув от удивления рот, Холли взглянула на часы — без нескольких минут четыре.
— Вы Тесса? — изумленно прошептала Холли, глядя на незнакомку широко открытыми глазами.
Женщина бросила на нее озадаченный взгляд.
— Да, меня зовут Тесса Парсон, — ответила она. — Но откуда…
— Тесса? — ахнула Белинда. — Та самая Тесса, которая ищет талисман Герцога-несчастливца?
Удивление на лице Тессы Парсон сменилось полным недоумением.
— Откуда вы знаете?
— Долгая история, — пояснила Трейси. — Но у нас, кажется, есть то, что вы ищете.
Когда Тесса увидела в руке у полицейского талисман, глаза ее едва не вылезли из орбит.
— Расскажите лее мне наконец, что все это значит? — проговорила она.
Холли принялась сбивчиво объяснять, что произошло, а Джейми с девочками то и дело перебивали ее. Тесса Парсон, двое полисменов и станционный смотритель слушали их рассказ со всевозрастающим изумлением.
— Единственное, чего мы не понимаем, — заключила Холли, глядя на Тессу, — откуда вы сами узнали про этот талисман?
— Очень просто, — ответила женщина. — Я прямой потомок дочери человека, известного под прозвищем Герцог-несчастливец.
— Вы — праправнучка его дочери? — восторженно воскликнула Белинда. — Той самой, которая исчезла сразу после того, как Оливера Герцога казнили! Той самой дочери, кому он посвятил стихотворение!
— Совершенно верно, — подтвердила Тесса. — Я проследила свою генеалогическую линию по записям в церковных книгах. Добралась до начала восемнадцатого века и обнаружила, что мою прародительницу звали Элизабет Герцог. У меня есть друг, который прекрасно разбирается в таких вещах. Именно ему я и звонила, когда вы меня подслушали. — Она недовольно посмотрела на девочек. — Вместе с ним мы провели множество исследований и в конце концов наткнулись на историю об Оливере Герцоге и пропавшем талисмане. Мы узнали, что он зашифровал местонахождение талисмана в стихотворении, посвященном дочери. Докопаться до этого было нелегко, однако через какое-то время мы узнали, что стихотворение было опубликовано. Тут-то мы и зашли в тупик. — Тесса улыбнулась. — Мы нигде не могли отыскать экземпляр этой книги.