Вход/Регистрация
Смысл зла
вернуться

Хупер Кей

Шрифт:

Когда она уже почти дошла, ей пришлось остановиться. Волна раскалённой боли возникла в её теле с внезапностью молнии. Кружка выскользнула из её рук и упала на пол, обрызгав её голые ноги горячим шоколадом.

Она едва ощущала эту боль.

Эта боль была ничем в сравнении с той другой болью.

Глаза закрылись. Утонув в вихре чужой агонии, она пыталась продолжить дышать, несмотря на удары, которые ломали кости и крошили лёгкие.

Она чувствовала вкус крови, пузырящейся во рту. Тёплая кровь пропитала блузку и начала стекать по рукам, когда она их подняла в жалкой попытке отразить атаку.

Я знаю, что ты сделала. Я знаю. Я знаю. Ты сука, я знаю, что ты сделала…

Она дернулась и закричала, когда удар, еще более сильный, чем все остальные, всадил зубчатый нож в ее грудь, проникая прямо в сердце по самую рукоятку с чудовищной силой.

Она нащупала чьи-то большие и сильные руки в перчатках, мокрые от крови. Руки мгновенно исчезли, когда она слабо взялась за рукоятку ножа, пронзившего её сердце. Она почувствовала единственное отчаянное биение сердца. Горячая и густая кровь снова запузырилась во рту и вдруг всё закончилось

Почти закончилось.

Открыв глаза, она обнаружила, что стоит, склонившись над столом, и упирается о гладкую поверхность обеими руками, покрытыми кровью. Между ними её собственным почерком было выведено одно единственное кровавое слово:

ГАСТИНГС

Каждая клеточка её тела отзывалась болью. Она медленно выпрямилась, не убирая рук со стола. Кровь медленно бледнела, пока совсем не растворилась в воздухе. Её руки были чистыми.

Когда она снова взглянула на стол, на гладкой поверхности не осталось ни единого следа слова, написанного кровью.

«Гастингс» —прошептала она. «Вот дерьмо».

Глава 1

Гастингс, Южная Каролина

Понедельник, 9 июня

Рэйф Салливан выпрямился, вяло потягивая мышцы, охваченные судорогой, и тихонько проворчал:

— Вот дерьмо.

Полдень еще не наступил, а уже было жарко и влажно, солнце стояло почти в зените ясно-голубого неба, и Рэйф рассеянно пожалел, что его люди не натянули брезент, дающий хоть какую-то тень. Но теперь в усилиях не было нужды, еще полчаса, и здесь появится фургон коронера.

Тело, находившееся в неуклюжей позе у его ног, превратилось в кровавое месиво. Она лежала спине, с раскинутыми руками и ногами, в жалко незащищенной, уязвимой позе, что вызвало желание прикрыть ее, несмотря на наличие одежды. Стоял сильный запах меди. Когда-то белая, а теперь бледно-красная, залитая кровью блузка, была все еще влажной, несмотря на жару. Тонкая, весенняя, в цветочек юбка пропиталась кровью, обернулась вокруг бедер, но осталась целой, а краешек почти элегантно приподнялся выше колена.

Когда-то девушка была симпатичной. Теперь, хотя лицо и осталось практически нетронутым, симпатичной она больше не была. Изящные черты — искривлены, широко открытые глаза таращились, рот раскрылся в безмолвном крике. Вероятно у жертвы не осталось возможности или дыхания его издать. Ручейки крови сбегали по щекам от уголков раскрытых губ, смешиваясь с золотыми прядями длинных, светлых волос. Кровь стекала на землю вокруг.

Когда-то она была красавицей.

— Кажется, на сей раз, он по-настоящему вышел из себя, Шеф. Хотя напоминает первую жертву, я бы так сказала, — сухо заметила детектив Мэллори Бэк, явно не встревоженная этим кровавым зрелищем.

Рэйф посмотрел на нее, читая правду в сжатых губах и мрачных глазах. Но лишь добавил:

— Если не ошибаюсь, эта с ним боролась?

Мэллори заглянула записную книжку.

— Судмедэксперт, разумеется, составил только предварительный отчет, но он говорит, что девушка пыталась. Имеются защитные раны на руках жертвы, а также колотая рана на спине, которая вероятно, и была первой.

Посмотрев на тело, Рэйф ответил.

— В спину? Так что девушка пыталась повернуться, — или убежать, — от него, когда её ударили в первый раз. И, или он повернул ее, чтобы прикончить лицом к лицу, или она развернулась, чтобы бороться с ним.

— Похоже на то. И прошло это всего лишь несколько часов назад. Нам позвонили раньше, чем в других случаях. Судмедэксперт определил приблизительное время смерти: около половины шестого утра.

— Ужасно рано, чтобы просыпаться и куда-то выходить, — отметил Рэйф. — Калеб, как правило, открывает свой офис между половиной десятого и десятью часами. Она была его помощницей, верно?

— Верно. Помощница обычно приходила в офис около девяти. И сегодня вышла на улицу довольно рано. Чего я не понимаю, как это он умудрился завлечь ее настолько далеко от дороги. Здесь нет никаких признаков того, что ее тащили, и присутствует два вида отпечатков подошв, — кстати сказать, очень хорошо заметных, получается, она пришла вместе с ним. Я не Даниель Бун [1] , но судя по следам, жертва шла спокойно и легко, вовсе не боролась и не колебалась.

1

 Даниэль Бун (англ. Daniel Boone, 22 октября 1734 — 26 сентября 1820) — американский первопоселенец и охотник-следопыт, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: