Шрифт:
– Какие костюмы у нас будут на этот раз?
Вгоняющий ее в трепет праздник Хеллоуин стремительно надвигался. Дом заполонят орды шумных детей, которые будут нестройно горланить, да еще и таращиться на нее.
– Эллиот нарядится гоблином, - изрек Майкл.
– Иди к черту!
– огрызнулся Эллиот.
– Молодой человек… - Мэри не нашла, что сказать, и растерянно постучала вилкой по стакану Эллиота, -…ешьте макароны.
– Никто мне не верит, - уныло пожаловался Эллиот и с еще более мрачным видом уставился в тарелку.
Мэри ласково погладила его по руке.
– Дело не в том, что мы тебе не верим, малыш…
– Он взаправду был там, клянусь, - Эллиот посмотрел на мать полными мольбы глазами, неестественно увеличенными толстыми линзами.
Мэри повернулась к самому младшему чаду, пятилетней Герти, которая уже настаивала на отдельной квартире.
– Герти, душенька, а кем ты будешь на Хеллоуин?
– Бо Дерек.
В измученном воображении Мэри тут же всплыл образ ее малютки-дочери, голышом разгуливающей под дождем по кварталу. Ковыряясь в макаронах, она попыталась подумать о чем-то другом, но тут Майкл опять пристал к Эллиоту.
– А может, - задумчиво протянул он покровительственным тоном, которым всегда обращался к младшему брату, - это была игуана?
Мэри мысленно простонала.
– Хоть бы моих игуан не трогали, - тихо сказала она орехам кешью.
– Сам ты игуана!
– огрызнулся Эллиот.
– А почему бы и нет?
– стоял на своем Майкл.
– Говорят, в канализационных трубах водятся аллигаторы.
"Аллигаторы - как раз то, чего мне не достает, - подумала Мэри.
– Начну считать аллигаторов. Все-таки веселее".
Она закрыла глаза, и перед ее мысленным взором тут же возник клацающий зубами аллигатор. Великолепный экземпляр.
Она повернулась к Эллиоту.
– Эллиот, Майкл просто хочет сказать, что тебе это померещилось. Такое случается. Нам всем вечно что-нибудь кажется…
"Вот мне грезится, что на распродаже случайно затесалось платье от Диора - за два доллара! В каком сногсшибательном виде я появилась бы в закусочной Макдональда!" - Такое не может померещиться, - упрямо возразил Эллиот.
– Быть может, ты видел сексуального маньяка?
– предположил Майкл.
– Ради бога, Майкл, не говори так при Герти, - взмолилась Мэри.
– Мамочка, а кто такой маньяк?
– Просто дяденька в плаще, милая.
– Или испорченный ребенок, - добавил Майкл.
– Майкл!
– прикрикнула Мэри строгим голосом.
И почему в головы ее детей вечно лезут какие-то извращенные мысли? Всякий раз одна и та же история! Неужто нельзя за едой (а она подала второе блюдо - жареные рыбные палочки) вести утонченно-шутливую беседу…
– Послушай, - не унимался Майкл, игнорируя просьбу матери, как игнорировал и любые другие ее приказы, - а вдруг это был эльф или даже гном?
Эллиот швырнул вилку на пол.
– Иди к черту, кретин!
Кретин? Мэри почувствовала, что ей становится дурно. Как в ее маленький семейный круг проникло такое выражение?
– Эллиот, не смей больше произносить это слово за столом. И вообще в нашем доме!
Эллиот угрюмо уткнулся в тарелку.
– А вот папа поверил бы мне.
– Так позвони ему и расскажи, - предложила Мэри, а про себя подумала: "Если у него еще не отключили телефон за неуплату".
– Не могу, - сказал Эллиот.
– Он в Мексике, вместе с Сэлли.
Мэри сама не знала, как ей удалось сохранить присутствие духа при упоминании имени ее бывшей подруги, а теперь лютого врага. Она только ниже пригнулась к тарелке с рыбными палочками. "Как жестоки бывают дети, - подумала она.
– Особенно Эллиот".
– Если увидишь это снова, что бы оно ни было, не приближайся. Позови меня и я распоряжусь, чтобы за ним приехали и увезли отсюда.
– Кто? Собаколовы?
– поинтересовалась Герти.
– Именно.
Гарви тихо зарычал на заднем крыльце, дожевывая коврик, на который давно покушался.
– Но ведь его подвергнут лоботомии, - сказал Эллиот, - или используют для каких-нибудь опытов.
– Ну и что?
– ответила Мэри.
– Это отучит его лазить по чужим грядкам.
Тем временем это выползло из леса и приближалось к спящему городку. Оно не слыхало о лоботомии, но имело основания опасаться, что из него набьют чучело.
Перепончатые лапы существа далеко не первой молодости уверенно и бесшумно несли его к дому мальчика. Инопланетянин спустился с холма, оставляя за собой след, как от большой дыни, которую волокли два утконоса. В доме рыло темно, свет виднелся лишь в одном оконце.