Вход/Регистрация
Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола
вернуться

Стейнбек Джон Эрнст

Шрифт:

— Что же ты наделал, Мерлин! — воскликнул огорченный Артур. — Неужто твоя магия убила столь славного рыцаря? Ведь равных ему не сыщется в целом мире. Ах, я бы все на свете отдал, лишь бы только оживить его!

— Успокойтесь, милорд, — ответил волшебник. — Рыцарь ваш жив и, между прочим, куда здоровее вас самих. Я просто погрузил его в глубокий сон, от которого он очнется через час.

И, бросив взгляд на короля, добавил:

— Я ведь предупреждал вас, сир, насколько он опасен. Не послушались вы меня, вот и оказались на краю погибели. Да будет вам известно, милорд, что сей рыцарь самый могучий на всей земле. И хорошо, что он уцелел, ибо суждено ему в будущем сослужить вам добрую службу.

— Да кто ж он такой, этот богатырь? — спросил Артур.

— Зовут его королем Пелинором. И родятся у него два сына по имени Персиваль и Ламорак, которые станут великими и праведными воинами.

Тут заметил Мерлин, что совсем ослабел король от полученных ран. И отвез он его в хижину отшельника, который жил неподалеку. Там совместными усилиями они промыли раны Артуру, остановили кровотечение и наложили повязки, пропитанные целебным бальзамом. Три дня пролежал король в той хижине, прежде чем сумел подняться и продолжить свой путь. И вот едут они с Мерлином по дороге, и горько сетует Артур:

— Да уж, хорошего повелителя ты себе выбрал, Мерлин. Посмотри на меня: израненный, побежденный король, у которого даже меча не осталось. А что такое рыцарь без меча? Пустое место, и даже хуже того. Ведь сейчас даже ребенок со мной бы справился.

— Да ты и сам как дитя рассуждаешь! — рассердился волшебник. — Воистину слышу слова не короля и рыцаря, а больного и обиженного ребенка. Неужели ж вы считаете, что для короля главное — это корона, а для рыцаря — меч? А как же тогда рыцарская доблесть? Вы проявили себя настоящим воином, когда безоружный бросились на Пелинора.

— Ну да, и он меня победил.

— Тем не менее настаиваю: вы поступили, как истинный воин. А что до исхода схватки, так не в том дело. Всем когда-либо доводилось потерпеть поражение. Важно, как ты его переживаешь. Иные сдаются и ломаются. Что ж, бывает… Но мне доводилось видеть и таких, которые проявляют себя полным ничтожеством в минуты триумфа. Знай же, рыцарь, истинное величие состоит в том, чтобы одинаково достойно переносить и победу, и поражение. Теперь что касается меча. Ты вот жаловался, что без него чувствуешь себя безоружным. Ну так это беда поправимая. Здесь неподалеку имеется знатный меч, и я постараюсь добыть его для тебя.

Ехали они, пока не добрались до большого и чистого озера. Смотрит Артур и глазам своим не верит: посреди озера торчит из воды рука в рукаве богатого белого шелка, а в ней зажат великолепный меч в ножнах.

— Вот та добыча, о которой я вам говорил, — молвил Мерлин.

Увидали они тут деву прекрасную, которая легко скользила по волнам, направляясь в их сторону.

— Что за диво дивное? — удивился король. — Кто сия дева?

— Это Владычица Озера, — отвечал Мерлин, — и в запасе у нее изрядно чудес. Живет она в прекраснейшем из дворцов, а расположен тот дворец в глубине озера под высокой скалой. Гляди ж, Артур, сейчас она придет к нам, будь с ней любезен. Если хорошо попросишь, она подарит тебе тот меч.

Вот приблизилась дева и приветствовала Артура, а он отвечал ей, как научил волшебник. А затем спросил:

— Сделай милость, госпожа, скажи, что это за меч торчит посреди озера? И не могу ли я взять его, ибо остался без оружия?

И ответила ему Владычица Озера:

— Этот меч — моя собственность, милорд. Но ты сможешь взять его, если пообещаешь мне то, что я попрошу.

— Клянусь честью, прекрасная госпожа, что исполню любое твое желание.

— Раз так, меч твой, — молвила дева. — Ступай к той маленькой лодке, что стоит у берега, и греби на середину озера. Как приплывешь, можешь взять и меч, и ножны. Я же сообщу тебе свое желание, как придет срок.

Спешились Артур с Мерлином, привязали лошадей у дерева и направились к указанной лодке. Добрались они до середины озера, где виднелась рука с мечом, и Артур осторожно прикоснулся к рукояти меча. Рука охотно отдала ему оружие, а сама тотчас скрылась под водой. Вернулись они на берег с мечом, сели верхом и поехали своей дорогой. На обочине вновь увидели богатый шатер, и спросил Артур, что это такое.

— Разве ты не помнишь? — молвил Мерлин. — Это же шатер твоего недавнего противника, короля Пелинора. Однако сейчас его там нет. Недавно он бился с одним из твоих рыцарей, сэром Эгламом. Тот тоже потерпел поражение и, спасая свою жизнь, вынужден был бежать. Пелинор пустился за ним в погоню и гнал до самого Карлиона. Возвращаться он будет по этой же дороге, так что скоро вы с ним встретитесь.

— Вот и хорошо, — обрадовался король Артур. — Теперь, когда меч при мне, я смогу снова сразиться с ним. И уж на этот раз, даст Бог, не проиграю!

— Не дело вы говорите, сир, — возразил Мерлин. — Пелинор сейчас утомлен битвой и долгой погоней. Не будет большой чести для вас победить его в таких условиях. Я бы посоветовал не ссориться с ним, ибо сэр Пелинор вам еще ох как пригодится. Он сам сослужит вам добрую службу, а после его смерти и сыновья его будут вам верными слугами. Скажу более: вскоре вы так подружитесь с ним, что выдадите за него замуж свою сестру. А потому лучше не трогайте сэра Пелинора, пусть себе проезжает мимо.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: