Шрифт:
Дасти яростно нажимал на стартер. Мотор оглушительно ревел, когда Юп и Блонди присоединились к остальным. Они подкрепились тем, что приготовил Ассенсьон. Юп с грехом пополам прожевал бутерброд, который держал в одной руке, прежде чем «джип» запрыгал по колдобинам. В другой, как и прежде, он сжимал поводок ослицы. Через три часа тропинка исчезла окончательно.
— «Джип» нам придется оставить здесь, — сказал Дасти.
Они выгрузили припасы. Пит вывел лошадь. Дасти отогнал машину и платформу под деревья и закидал их сосновыми ветками. Груз потяжелее хозяин ранчо навьючил на лошадь, а Блондинке достались спальные мешки.
— Поведете нас вы, — предложил Дасти Юпу, когда все были готовы. — Пусть ослица идет впереди и сама выбирает дорогу.
Юп обменялся взглядами со своими друзьями.
Они тронулись в путь. Юп взгромоздился на ослицу. За ним шли Пит и Боб с рюкзаками за спиной. Шествие замыкал Дасти верхом на тяжело навьюченной лошади. Рядом с седлом из кобуры торчало ружье.
Юп убедился, что надо обладать недюжим умением, чтобы удержаться на ослице, если не хочешь с нее свалиться. Он не мог отвлечься ни на секунду. Вскоре ранчо осталось позади. Они карабкались на такие отвесные скалы, что Питу и Бобу приходилось буквально ползти на четвереньках. Темп движения задавала Блондинка. Ассенсьон утверждал, что она такая же неприхотливая, как коза. И, подобно козе, ей не страшны никакие кручи. Пришлось обеими руками обхватить Блондинку за шею, чтобы не свалиться. И все же Юпу было не так тяжело, как Дасти. По сравнению с ослицей, лошадь была неуклюжая, беспрестанно останавливалась. Хозяину ранчо приходилось часто слезать с нее и тащить по камням упирающееся животное. Он отстал на четверть мили от Пита и Боба.
Юп решил остановиться и подождать остальных.
— Тпру, — скомандовал он на ухо Блондинке. — Т — п—р — у!
Но не тут — то было. Ослику нравилось карабкаться вверх, и он не желал никого дожидаться. Юпа начало раздражать его упрямство. Он натягивал поводья, хотел дать понять, кто из них двоих главный. Но Блондинка никак не реагировала. Его усилия оказались тщетны.
Потом вдруг она застыла как вкопанная.
От неожиданности Юп чуть не перелетел через ее голову. Подъем кончился, и они выехали на плато. Через камни пробивалась трава. Прямо напротив них росли кактусы.
Юп предположил, что Блондинке захотелось поживиться. Он бросил поводья и спрыгнул на землю. Место показалось подходящим. Здесь можно было немного размяться и отдохнуть. Заметив рядом с кактусом плоский камень, он направился к нему.
Но Блондинка стала поперек дороги и загородила путь. Он попытался проскользнуть мимо, тогда она ухватила зубами его футболку и вернула Юпа в прежнее положение.
— Ладно, а что теперь? — сердито спросил Юп. — Если хочешь пощипать травку, милости просим. Но перестань жевать мою майку. — Он попробовал вытащить ее из пасти Блондинки, но ослица не отпускала.
В конце концов, Юп уступил. С ослами не поспоришь, если они на чем — то зациклились. В данный момент ослица, видимо, решила не трогаться с места и хотела, чтобы Юп был рядом.
После того, как он потрепал ее по спине, она выпустила футболку, но с дороги не сошла. Блондинка неотрывно смотрела на кактус.
И тут Юп обратил внимание на ее уши, плотно прижатые к шее.
Шелковистая шерстка на холке стала дыбом от страха.
КТО ЗДЕСЬ ГЛАВНЫЙ?
Юп стоял неподвижно и смотрел на кактус. За ним на площадку вскарабкались Боб и Пит.
— Что такое? — спросил Пит.
— Не знаю. Блондинка чего — то испугалась.
Боб было двинулся вперед, но Пит остановил его. Он тоже увидел, как вздыбилась шерстка на холке ослицы.
— Посмотрим, что она будет делать, — предложил он.
Блондинка продолжала неотрывно смотреть на кактус. До них лишь доносилось тяжелое дыхание лошади, которая, выбиваясь из сил, поднималась по тропе. Одолев кручу, она подошла и остановилась за ними.
— Ребята, почему стали? — заволновался Дасти.
И вдруг они услышали странный звук.
Услышали негромкое шипение, которое значительно раньше уловил тонкий слух Блондинки. Звук, несущий с собою опасность.
Шипение доносилось откуда — то из — под камней за кактусом. Оно не было похоже на жужжание пчел или ос. Затем все стихло. И вдруг началось снова. Все громче и громче.
Дасти, стоявший возле лошади, втянул носом воздух и схватился за ружье.
— Это гремучая змея, — объявил он. — Она где — то за кактусом. Блондинка, видно, спугнула ее. Надо выманить змею из укрытия и пристрелить.
Ребята нагнулись за камнями. Владелец ранчо взял ружье на изготовку и прицелился.
— Давай, — крикнул Пит.
Парни одновременно швырнули камни. Шипение прекратилось, но тишина не наступила.
Издавая непонятный звук, змея, извиваясь, выползла из укрытия. Она была около четырех футов. Подняв широкую голову, змея двигалась с устрашающей скоростью, то свиваясь кольцом, то выпрямляясь вновь.
Юноши отступили.
Дасти выстрелил.
Пит не понял, попал хозяин ранчо в змею или нет, но было ясно, что он не убил ее. Она лишь отпрянула на мгновение и вновь продолжила движение.