Шрифт:
— Как жаль! — воскликнул О’Грэди. — Было бы просто здорово, если бы картина по-прежнему находилась в школе. Тем более сейчас, накануне юбилея. Вот бы вернуть ее сюда на пару недель!
— Верно, — согласилась Белинда. — В конце концов, ведь это часть школьной истории. Почему бы не забрать «Белую леди» на время? И выставить ее в школе на всеобщее обозрение, как часть программы праздника?
Дэн О’Грэди даже присвистнул.
— Что и говорить, идея блестящая, — заявил он, заканчивая возиться с сигнализацией. — Вы согласны, Холли?
Холли уже думала об этом.
— Пожалуй, — неохотно согласилась она. — Неплохая идея. Но, возможно, это не так просто, как кажется.
— Ты всегда видишь все в мрачном свете, — сказала ей Белинда. — Завтра я поговорю с мисс Хосуэлл. Она сразу поймет, что это блестящая идея. Все пройдет без сучка, без задоринки.
Однако задоринка была. Белинда обнаружила это в тот же вечер, когда упомянула о картине своей матери.
— Какая чудесная мысль, милая, — проворковала ее мать. — Кто это придумал?
— Я, конечно, — Белинда сияла торжеством. — Я ведь совсем не глупая.
— Никто и не считает тебя глупой, — ответила миссис Хейес. — И все-таки, ты уверена, что Холли не придумала это первая?
— Нет. Точно, — сердито огрызнулась Белинда. — Эта идея целиком моя. — Она предпочла умолчать, что эту идею подсказал ей новый школьный сторож.
Миссис Хейес взяла телефонную трубку.
— Ну ладно, кто бы это ни придумал, мысль блестящая. Я немедленно сообщу о ней директрисе.
С этими словами она стала набирать номер. Белинда схватила ее за руку.
— Не нужно! — крикнула она матери.
Миссис Хейес нежно улыбнулась дочери.
— Ты считаешь, что это неудобно? — спросила она у дочери. — Вовсе нет. У меня есть домашний номер мисс Хосуэлл. Она не станет возражать против моего звонка.
— Зато я возражаю! — закричала Белинда. — Это моя идея. Я сама пойду к ней завтра и все расскажу.
— Но, милая моя, зачем терять время! — возразила миссис Хейес. — К тому же действительно не имеет значения, чья это идея. Прошу тебя, не будь ребенком.
Белинда резко повернулась и выбежала из комнаты. Минут через десять миссис Хейес заглянула в ее спальню.
— Я поговорила с мисс Хосуэлл, — объявила мать Белинде. — Она согласилась, что это великолепная мысль, и решила собрать в пятницу попечительский комитет.
— Ты хоть сказала ей, что это я ее придумала? — обиженно воскликнула Белинда.
— Ой, милая моя, я совсем запамятовала! — ответила ее мать. — Совершенно вылетело из головы.
Холли с удовольствием забыла бы про статью, которую должна была написать в юбилейный журнал. К несчастью, Стеффи Смит не позволяла ей этого. Куда бы Холли ни пошла, Стеффи неизменно оказывалась там — напоминала ей, понукала, спрашивала, когда она отдаст статью. Так что Холли не удивилась, что утром в субботу, когда она выходила из крошечной книжной лавки под названием «Книжный червь», ее окликнул знакомый голос. Это была Стеффи Смит.
— Ой, как хорошо, что я тебя встретила, — сказала Стеффи. — Я хотела спросить, как у тебя продвигается статья. Ты можешь написать ее к понедельнику?
— Да, — ответила Холли.
На самом деле она не представляла, как ей это удастся, но в тот момент готова была сказать что угодно, чтобы Стеффи отвязалась от нее.
— Вот здорово! — воскликнула Стеффи. — Когда ты ее закончишь, у меня будут к тебе и другие предложения. Куда ты сейчас идешь?
— Мы встречаемся с Трейси и где-нибудь перекусим, — ответила Холли. — По субботам она работает в «Счастливом лоскуте».
Стеффи растерянно заморгала.
— Такой бутик на Стоун-стрит, — объяснила Холли.
— Не слышала, — ответила Стеффи. — Но тебе повезло — я тоже иду в ту сторону. Мы можем пойти вместе.
— Пойдем! — вяло отозвалась Холли.
Ей не хотелось обижать Стеффи. Дни, когда они терпеть не могли друг друга, давно прошли. Осталось лишь здоровое соперничество и ощущение того, что школа «Винифред Боуэн-Дэвис» была тесновата для них обеих.
Девочки шли бок о бок к городскому центру. Пользуясь возможностью, Стеффи посвящала Холли в свои на редкость скучные замыслы, которые она намеревалась воплотить в юбилейном журнале. Холли изо всех сил сдерживалась, чтобы не зевнуть. Наконец они пришли туда, где Стоун-стрит пересекалась с Маркет-стрит.
— Похоже, что здесь наши пути расходятся, — произнесла Стеффи. Иногда она говорила так же, как и писала — слишком вычурно. — В какой стороне «Счастливый лоскут»?
— Там, ниже, напротив паба «Георг и дракон». — Холли махнула рукой.
— Ой, какая красотища! — воскликнула Стеффи.
— Да? По-моему, ничего особенного, — пожала плечами Холли.
— Глупая, я говорю не про магазин, — ответила Стеффи. — Я про машину, которая стоит возле паба.
До сих пор Холли не обращала на нее внимания, но теперь посмотрела на серебристо-серый «Роллс-Ройс», стоявший прямо возле паба.