Шрифт:
— О, Тоо-маас, — начал Дингаан, — скажи мне, этот мальчик один из твоих братьев, или же он бур?
— Король хочет знать: вы голландец, или британец? — спросил по-английски белый парень.
— Такой же британец, как и вы, — ответил я. — Я родился в Англии, а сюда приехал из Капа.
— Для вас это может явиться счастьем, — сказал он, — ибо старый колдун Зикали говорил ему, что он не должен убивать ни одного англичанина… Как ваше имя? Мое — Томас Холстед. Я здесь являюсь толмачем.
— А я — Аллан Квотермейн. Скажите этому Зикали, кто бы он ни был, что если он будет настаивать на своем совете Дингаану, я дам ему хороший подарок.
— О чем вы там болтаете? — подозрительно спросил Дингаан.
— Он говорит, что является англичанином, а не буром, о король, что он родился за Черной Водой и что он приехал сюда из страны, откуда переселяются все буры.
На это разумный и хитрый Дингаан навострил уши.
— Тогда он может рассказать мне об этих бурах, — сказал он. — Я хотел бы знать, что они за люди… Но он смог бы это сделать, если бы говорил на моем языке… Я ведь не доверяю тебе, когда переводишь ты… Тоо-маас, которого я понял, как лжеца, — и он сердито посмотрел на Холстеда.
— Я умею говорить на твоем языке, хоть и не очень хорошо, о король, — перебил я Дингаана, — и могу рассказать тебе все о бурах, ибо я жил среди них.
— О! — сказал Дингаан, заметно заинтересовавшись.
— Однако, быть может, ты такой же лжец? Или же ты — набожный человек, подобно тому глупцу там, которого называют Овенна? — он имел в виду миссионера Оуэна.
— Которому я сохранил жизнь, потому что у того, кто убьет безумного, случится несчастье, хоть он и пытается запугивать моих солдат сказками об огне, в который они попадут после смерти… Как будто имеет значение, что произойдет с ними после того, как они умрут? — добавил он задумчиво, беря понюшку табака.
— Я не лжец, — ответил я. — Да и о чем мне лгать?
— Ты можешь лгать, чтобы спасти свою собственную жизнь, потому что все белые люди — трусы; они не похожи на зулусов, которые любят умирать за своего короля… Однако, как тебя зовут?
— Твои люди назвали меня Макумазаном.
— Хорошо, Макумазан, если ты не лжец, то скажи мне, правда ли, что эти буры (он сказал: аммабоона) взбунтовались против своего короля, которого зовут Георгом, и убежали от него, как изменник Умстликази бежал от меня?
— Да, — ответил я, — это правда.
— Вот теперь я уверен, что ты лжец, — сказал Дингаан торжествующе. — Ты говоришь, что ты англичанин и, следовательно, служишь своему королю, или Инкозикаас, которая, говорят, сидит сейчас на его месте. Как же это могло получиться, что ты путешествуешь с партией этих аммабоона, которые должны быть твоими врагами, поскольку они — враги твоего короля, или той, кто наследовал его…
Тут я осознал, что попал в тупик, ибо в связи с такой темой зулусы, как и все туземцы, мыслят весьма примитивно. Если бы я сказал, что симпатизирую бурам, король уничтожил бы меня, как предателя. Если бы я сказал, что ненавижу буров, тогда все равно я считался бы изменником, потому что был связан с ними и поэтому заслужил смерть. Я не люблю болтать о религии и тот, кто читал написанное мною ранее, признает, что о ней я писал редко… Однако, в тот момент я произнес в душе молитву, чтобы мне свыше было дано указание, чувствуя, что моя молодая жизнь зависит от ответа… И он пришел ко мне, откуда я не знаю. Сущность этого указания была в том, что мне следовало говорить чистую правду этому жирному дикарю. И поэтому я сказал ему:
— Ответ таков, о король. Среди этих буров есть девушка, которую я люблю и которая помолвлена со мной с тех пор, как мы признались друг другу. Ее отец увез ее на север. Но она послала ко мне весть, сообщая, что их люди умирают от голода и лихорадки, и что от голода умирает и она… Тогда я поехал на корабле, чтобы спасти ее, и я спас не только ее, но и всех, кто оставался еще живым.
— О! — сказал Дингаан, — вот эту причину я понимаю… Это хорошая причина. Правда, мужчина может иметь и многих жен, однако, совсем не глупость, что он вдруг делает все для спасения какой-то одной, особенной девушки, которая еще не является его женой. Я сам когда-то делал так, особенно для одной, которую звали Нада — Лилия и которую один гад — Умслопогас — украл у меня, а он был моей собственной крови и я его очень боялся.
Некоторое время Дингаан мрачно размышлял о чем-то, затем продолжал:
— Твоя причина хорошая, Макумазан, и я принимаю ее. Быть может, я и убью всех этих буров, а может быть, и не убью… Более того, я одобряю твою причину. Но, даже если я настрою свой разум на то, чтобы убить буров, твоя девушка будет мною помилована. Обрати на нее внимание Камбулы, только не Тоо-мааса, ибо он лжец, и она будет помилована!
— Я благодарю тебя, о король, — сказал я, — но какая мне польза от этого, если я должен быть убит?
— Я не говорил, что ты должен быть убит, Макумазан, хотя, вполне возможно, я и убью тебя, а, может быть, и нет… Это зависит от того, если я удостоверюсь точно, лжец ты, или не лжец. Бур, которого Тамбуса отпустил против моего желания, утверждал, что ты могучий волшебник, как равно и опасный человек, способный убивать птиц на лету, пулей прямо в крыло, что, конечно, невозможно… Можешь ты это делать?
— Иногда могу, — ответил я.
— Очень хорошо, Макумазан. Тогда мы увидим колдун ты, или лжец. Я буду держать с тобой пари. Там вон, около вашего лагеря, есть холм, называемый Хлома Амабуту, каменный холм, где убивают злодеев. Сегодня после полудня там умрут несколько преступников, а когда они умрут, прилетят стервятники — грифы, чтобы сожрать их мясо. Ну, так вот в чем заключается мое пари с тобой: когда эти грифы прилетят, ты будешь стрелять в них и, если ты убьешь трех из первых пяти птиц на лету, — не на земле, Макумазан, — тогда я помилую этих буров. Но, если ты промахнешься, тогда я буду знать, что ты лжец, а не колдун, и я убью их, по одному на холме Хлома Амабуту. Я не отпущу ни одного из них, за исключением той девушки, которую, может статься, я возьму себе в жены… А что касается тебя, то я теперь еще и не скажу, что с тобой сделаю…