Шрифт:
Подавшись вперед, Уоткинс нажал кнопку. Экран телевизора погас.
— Хватит этой болтовни, — сказал он.
— Ну, отчего же, — возразил человек справа от него, — очень красиво изложено.
То был Чарльз Гроссман, чей пост заведующего финансовым отделом компании до вчерашнего дня являлся чисто номинальным. Он только что прочел отчет о финансовых поступлениях за первый день работы и пребывал в весьма благодушном настроении.
— Особенно мне понравилось, — продолжал он, — как изящно вы указали на то, что человеку для того, чтобы путешествовать, все так же требуются деньги, пусть «УниТел» и уничтожила временные ограничения. Долго ли еще вы планируете держать цены на уровне цен на билеты авиакомпаний?
— Долго, — отозвался Уоткинс. — Сейчас нам нужны все деньги, какие только сможем выжать, — пора вылезать из долгов и расширять дело. Однако придет время, когда низкие цены увеличат нам оборот настолько, что будут выгодными. Вот тогда поднимут вой владельцы железных дорог и пассажирских автобусов. Пока что мы конкурируем только с авиалиниями. Кстати, чем мы были заняты, когда приехали эти телевизионщики? А, да — комиссар полиции. Он требовал прекратить демонстрации в холле, чтобы восстановить порядок на улице. И мы были только рады повиноваться: каждый трансмиттер у нас на счету. К тому же толпа отпугивала настоящих пассажиров, готовых платить живые деньги.
— Вот этого, — заметил Гроссман, — никак нельзя допускать!
— Далее, — продолжал Уокер. — На нас обрушилась лавина телеграмм — буквально отовсюду. Кто-нибудь желает почитать?
Он обвел взглядом собравшихся. Присутствовали, считая его самого, всего шестеро. Изначально было запланировано общее собрание совета директоров, но некоторые члены совета были связаны ранее запланированными делами, а другие просто не смогли пробиться сквозь толпу на Восьмой-авеню.
— Я отрядил троих секретарей на сортировку телеграмм, — продолжал Уоткинс. — На некоторые, полагаю, следует ответить — например, президенту, членам Конгресса, главам зарубежных правительств и так далее. Я прослежу, чтобы это было сделано. Итак, джентльмены, на этом повестка дня исчерпана. Возможно у кого-либо из вас есть вопросы, которые следует обсудить? Да, Миллер?
Карл Миллер, низенький, смуглый человек, отличавшийся живостью и напористостью, спросил:
— А как обстоят дела с грузоперевозками?
Уоткинсу удалось скрыть смешок. Миллер был включен в совет директоров совсем недавно, в силу того, что приобрел солидный пакет акций компании в один из мрачнейших ее дней, а также обладал впечатляющим количеством доверенностей на право голоса. Он верил в компанию и смог быть ей полезным, однако имелся у него и «пунктик»: перевозка грузов. Уокер предпочел начать с обслуживания пассажиров — это сулило больший доход при меньших затратах, так как пассажиры сами прибывали к терминалам и убывали прочь, и при том еще не требовали помещений для их хранения.
— В данный момент нами полностью решена задача транспортировки багажа пассажиров, — сообщил Уоткинс. — Но не забыт и потенциал грузоперевозок. Арнольд работает над проектом специального грузового трансмиттера. Я считаю, что грузоперевозки не должны быть как-либо связаны с обслуживанием пассажиров. Уверен, что в перспективе строительство отдельных грузовых терминалов окажется выгоднее переоборудования и расширения пассажирских. К нам также поступил ряд запросов о возможности аренды терминалов от почтового ведомства и нескольких крупных корпораций. Этот вопрос требует тщательного рассмотрения. Быть может, вы, Миллер, готовы возглавить комитет по его рассмотрению?
Миллер кивнул.
— Я полностью согласен с тем, что дело это требует тщательного планирования. Но, с другой стороны…
Дверь распахнулась, и Уоткинс улыбнулся появившемуся на пороге Арнольду.
— Заходи, Тед! Мы тут как раз… что случилось???
Гроссман лишь мельком взглянул в лицо Арнольда и всплеснул руками:
— Вот оно! То-то я думал — слишком уж хорошо все идет…
Арнольд устало опустился в кресло и рассказал присутствовавшим о пропаже пассажирки.
— Но как это могло случиться? — спросил Уоткинс.
— Никак не могло, — отвечал Арнольд. — Это невозможно.
— И тем не менее — произошло.
— Да уж, похоже на то.
— Куда она могла деться? — воскликнул Миллер. — В девятое измерение или еще куда-то в этом роде?
— Подойдем к этому иначе, — произнес Воун, вице-президент. — Сколько там вообще измерений, между трансмиттерами? Если ваши инженеры в самом деле понимают, как все это работает…