Шрифт:
Кроме того, подумал я, Катилина заслужил этот подарок — ведь без него мне бы нечего было праздновать.
— Я услышал, как раб передал приказание, и не смог удержаться. Я так долго скакал, что у меня весь зад окаменел.
— Он вздохнул и пошевелил ногой, в результате чего она потерлась о мою.
— А где Тонгилий?
— Уже в кровати, спит, словно ребенок. Ну, как твоя мельница — работает?
— Да! Просто великолепно! Ты бы сам посмотрел.
— Победа твоя, Гордиан, а не моя. Ты должен гордиться своим достижением.
— Мне показалось, что она живая, когда мы привели в движение колеса и она заработала. Я хотел послать за тобой, но подумал, что ты уже спишь.
— Насчет этого не беспокойся. В последнее время я вовсе разучился спать. Нет времени.
— Ты что, хочешь сказать, что очень занят в последнее время? — спросил я, имея в виду, что человеку, проигравшему на выборах, всегда хватает времени для своих дел.
— Сейчас я занят как никогда в жизни. Почти так же, как если бы я выиграл выборы. Сомневаюсь, что найдется еще один человек в Риме, у которого было бы такое лихорадочное расписание.
— Одного бы я назвал.
— Консула. Да, но Цицерон может позволить себе время от времени расслабиться, закрыть глаза. Ведь у него так много вспомогательных глаз и ушей и он всегда знает, что происходит в Риме, даже когда спит.
Я внимательно изучал лицо Каталины, насколько это возможно сквозь пар, и решил, что он ни на кого не намекал, говоря о шпионах Цицерона. Наверняка эти мысли всегда его занимают, с кем бы он ни разговаривал. Круг тех, кому он мог доверять, уменьшался с каждым днем.
Мускулы мои расслабились. Сознание тоже отдыхало.
— Так значит, ты приехал с севера? — спросил я.
— Из Фезул и Арреция.
— И направляешься в Рим?
— Завтра.
Он замолчал. Вода немного охладилась. Я постучал в стенку. Появился раб, и я приказал ему подбросить дров в огонь и принести еще одну чашу с вином.
— Ты, должно быть, счастлив здесь, Гордиан, — сказал Катилина.
Его тон был слегка небрежным, как будто один усталый человек разговаривает с другим о пустяках по окончании трудового дня.
— Довольно счастлив.
— Я сам никогда не управлял поместьем. У меня их было несколько — за Римом, но я их давно распродал.
— Это вовсе не такая буколическая мечта, которую воспевают поэты.
Он тихонько рассмеялся.
— Мне кажется, реальность не всегда оправдывает наши ожидания.
— Да, всегда есть какие-то проблемы — маленькие, большие, и их гораздо больше, чем можно было бы запихнуть в ящик Пандоры, сколько ни старайся.
— Руководить поместьем — почта то же самое, что руководить Республикой, насколько я полагаю.
Он произнес эти слова несколько горестно и жалостно.
— Смотря как измерять, — сказал я. — Конечно, некоторые проблемы одинаковы для всех людей — доверять ли рабам, как успокоить чересчур требовательную жену… Я вижу, ты улыбаешься, Катилина? Как поступать с сыном, который требует к себе взрослого отношения…
— Ах, ну да, Метон. У тебя с ним затруднения?
— С тех пор как он облачился в тогу, у нас с ним некоторые разногласия и непонимание. Он меня удивляет. Меня удивляет, сказать по правде, и собственное к нему отношение. Я уверяю себя, что он уже взрослый, но вдруг виноват и мой возраст?
Катилина опять рассмеялся.
— И сколько тебе?
— Сорок семь.
— А мне сорок пять. Вот уж действительно, сознательный возраст! Кто мы, откуда мы, куда идем? Не поздно ли менять направление? Иногда мне кажется, что труднее, когда тебе сорок пять, а не шестнадцать. Возможностей много, но большинство целей уже, и ты это понимаешь. Ты слишком стар — устаешь от собственной сообразительности и способностей, в тебе затухают страсти. Достаточно стар, чтобы видеть, насколько смертна красота. Многие друзья уходят из жизни. Мертвых больше, чем живых.
А жизнь продолжается. Одни аппетиты исчезают, но на их место приходят другие. И жизненный процесс продолжается — ешь, пьешь, занимаешься любовью, общаешься с родителями, супругой, детьми. Я не знаю, какие у тебя проблемы с Метоном, но мне кажется, что тебе повезло с ним. А мой сын… я часто мечтаю, особенно сейчас, будь он со мной…
Он не докончил речь.
Мы немного помолчали. Я почувствовал, что вхожу в знакомую роль. Со времени прошлого визита Катилина изменился, тогда он тщательно следил за тем, что происходит между нами. Теперь ему требовалось выговориться, а я, как и раньше с другими, стал слушателем, своего рода решетом, сквозь которое просеивают всю грязь, горечь и мусор, накопившиеся в Жизни. Во мне есть что-то, побуждающее людей говорить правду. Этот дар или проклятье я унаследовал от своего отца, а тот — от богов. Цицерон может говорить, что Катилина использует эту способность против меня, делая меня поверенным в своих махинациях. Но я сомневался в этом.