Шрифт:
Так в каком же они сарае?
Он начал с ближайшего, надеясь, что ему повезет. Но нет, он ошибся. Ближайший сарай был одним из двух, стоящих в стороне. Приземистая деревянная постройка. Из-за бесконечных ветров сооружение слегка покосилось. Стены клонились на запад. Ричер приложил ухо к щели между двумя досками и стал слушать. Внутри царила полная тишина. Он заглянул в щель. Темнота. Ричер уловил лишь дуновение холодного воздуха, запах влажной земли и гнилой мешковины.
Ричер преодолел пятьдесят ярдов, отделявшие первый сарай от второго, вновь рассчитывая, что ему повезет. Но нет, второй сарай оказался таким же пустым и темным, как первый. Воздух отдавал плесенью, в нос ударил сильный запах азота. Старые удобрения. Ричер двинулся дальше сквозь темноту, медленно и бесшумно, в сторону трех сараев, которые ограничивали двор. До них оставалось сто ярдов. Он прошел четверть этого пути.
И замер на месте.
Краем глаза он уловил свет слева и за спиной. Свет и движение в доме. Кухонное окно. Внутри кто-то включил фонарик. По стеклу заметались тени.
Лейн повернулся к Грегори и сказал:
— Найди проволоку.
— До того, как мы займемся девчонкой? — спросил Грегори.
— Почему нет? Для нее это послужит неплохим вступлением. Ей предстоит такая же процедура, как только Перес вернется с ножом для чистки картофеля. Я несколько лет назад сказал ее матери, что произойдет, если она меня обманет. А я всегда стараюсь держать слово.
— Мужчина должен держать слово, — сказал Грегори.
— Нам нужен операционный стол, — придумал Лейн. — Найди что-нибудь плоское. И включи фары. Я должен видеть, что делаю.
— Ты болен, — пробормотал Джексон. — Тебе нужна помощь.
— Помощь? — удивился Лейн. — Нет, не думаю. Такие вещи всегда делает один человек, насколько мне известно. Обычно этим занимаются старухи в темных переулках.
Ричер быстро и бесшумно приблизился к задней двери дома. Он ждал. Спиной он ощущал шероховатость камня. Из-за двери доносился голос. Кто-то очень тихо говорил по телефону с легким испанским акцентом. Перес. Ричер перевернул автомат. Взялся за дуло и взмахнул прикладом, примериваясь.
И снова стал ждать. Один в темноте.
Грегори нашел старую, грубо отесанную дверь, сделанную из досок. С одной стороны к двери были прибиты планки, чтобы удерживать доски вместе. Он вытащил дверь из груды мусора и поставил вертикально.
— Вот и отлично, — с довольным видом сказал Лейн.
Перес шагнул в ночь и повернулся, чтобы закрыть за собой дверь. Ричер изо всех сил замахнулся, слегка присел и перенес вес на переднюю ногу, а кисти сделали завершающее усилие. Неудачно. Слишком поздно. Плохой мяч, уйдет далеко влево, покинет сектор, возможно, вылетит на улицу. Однако голова Переса имела мало общего с мячом для бейсбола. К тому же G-36 — это вовсе не бита, а ярд стали. Край приклада угодил в висок Переса, осколок кости вонзился в левую глазницу, пробил переносицу и вышел через правый глаз. Нет, удар был далеко не идеальным. На долю секунды раньше и двумя дюймами выше он снес бы верхушку головы Переса, словно нож, срезающий часть вареного яйца. А так приклад проделал глубокую грязную дорожку по щекам и лбу.
Грязно, но эффективно. Перес умер еще до того, как упал на землю. Он был слишком маленьким, чтобы рухнуть подобно дереву. Перес осел на утоптанную землю, словно был ее частью.
Лейн повернулся к Эдисону и сказал:
— Выясни, какого дьявола Перес там застрял. Он должен был уже вернуться. Мне скучно. Ни у кого даже не течет кровь.
— У меня течет, — сказал Джексон.
— Ты не считаешься.
— И у Тейлора идет кровь. Перес в него стрелял.
— Ошибаешься, — возразил Лейн. — У Тейлора перестала идти кровь. Пока перестала.
— Ричер здесь, — сказал Джексон.
— Я так не думаю.
Джексон покачал головой.
— Он здесь. Вот почему Перес не вернулся. Ричер с ним разобрался.
Лейн улыбнулся.
— И что я должен делать? Выйти наружу и поискать Ричера? С двумя своими людьми? Оставить вас здесь, чтобы вы у меня за спиной организовали жалкую попытку сбежать? Ты к этому стремишься? Даже не думай. Сейчас Ричер проходит мимо церкви в Бишопс-Паргетере. Или ты хочешь дать своим товарищам надежду на спасение? Это такая британская черта — до конца сохранять присутствие духа?
— Он где-то рядом, — повторил Джексон. — Я знаю.
Ричер присел на корточки возле кухонной двери, чтобы посмотреть, какие вещи уронил Перес. МР-5К с обоймой на тридцать патронов, разбитый фонарик. Два кухонных ножа с черными рукоятками: один длинный, другой короткий, один зубчатый, другой обычный. Сувенирный штопор.
И нож для чистки картофеля.
У него была простая деревянная ручка. Когда-то красная, потом она потускнела. Простое тонкое металлическое лезвие. Слегка заостренное, изогнутое, с узкой щелью. Старомодный дизайн. Самый обычный нож, которым часто пользовались.
Некоторое время Ричер смотрел на него, затем положил в карман. Длинный нож он по рукоять вогнал в грудь Переса. Короткий спрятал в туфлю. Штопор и разбитый фонарик ударом ноги отбросил в сторону. Потом очистил большим пальцем кровь Переса с оптического прицела G-36. Взял МР-5 и закинул на левое плечо.
И, не теряя больше времени, зашагал на северо-восток, в сторону сараев.
Одинокий Ричер в темноте. Выбравший трудный путь.
Глава 75