Шрифт:
Едва она подумала об этом, как в комнату с подносом в руках, где были чашка чая и четыре сладких пирожных на небольшой тарелочке, вошла хозяйка.
— Вот, пожалуйста, — сказала она и поставила поднос на небольшой столик.
— Я вам налью? Сахару побольше?
— Совсем не нужно, благодарю вас.
— Сейчас вам сахар просто необходим! Во время войны, будучи за границей, я работала в полевом госпитале и знаю, насколько незаменим сахар при всяких подобных потрясениях.
— Она бросила в чашку четыре куска и принялась энергично размешивать.
— Вот, выпейте, и вы сразу же почувствуете себя лучше.
Мисс Марпл последовала ее совету. «Добрая женщина, — подумала она. — Кого-то она мне очень напоминает… но кого?»
— Вы очень добры ко мне, — сказала мисс Марпл улыбаясь.
— Большое спасибо.
— О, не стоит благодарности. Я люблю помогать людям.
— Услышав звук открываемой калитки, женщина выглянула из окна и сказала:
— А вот и мой муж пришел. Артур, у нас гости.
Она вышла и через минуту вернулась с несколько озадаченным Артуром, бледным худощавым человеком.
— Эта леди упала прямо у нашей калитки, так что я, конечно, привела ее сюда, чтобы она могла отдохнуть.
— Ваша супруга очень любезна, мистер…
— Бедкок.
— Мистер Бедкок. Боюсь, я причинила вам массу хлопот.
— О, не стоит думать об этом. Хестер любит проявлять заботу о людях.
— Он с любопытством посмотрел на мисс Марпл.
— А куда вы направлялись?
— Да, собственно, никуда. Я просто гуляла. Я живу в Сент-Мери-Мид, как раз за домом викария. Меня зовут мисс Марпл.
— Надо же! Кто бы мог подумать! — воскликнула миссис Бедкок.
— Так это вы мисс Марпл! Я столько слышала о вас. Вы — та самая женщина, что занимается убийствами!
— Хеся! Ну, подумай, что ты говоришь…
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Не совершает убийства, а раскрывает их. Ведь так, мисс Марпл.
Старая леди скромно призналась, что пару раз ей действительно приходилось принимать участие в расследовании дел об убийствах.
— Я слышала, что даже здесь, в этой деревне, случались убийства. В клубе «Бинго» мне как-то рассказывали об убийстве в Госсингтон-холле. Ни за что бы не стала покупать дом, где произошло убийство! Уверена, там водятся привидения!
— Само убийство, — заметила мисс Марпл, — произошло не в Госсингтон-холле. Просто туда преступники перенесли труп.
— И его обнаружили, как говорят, в библиотеке, на коврике перед камином, так.
Мисс Марпл молча кивнула.
— Об этом даже собираются снимать фильм. Наверное, Марина Грегг именно поэтому и купила этот Госсингтон-холл.
— Марина Грегг?
— Да. Вместе с мужем, но я не помню его имени. Он — кинорежиссер. Кажется, его зовут Джейсон. Марина Грегг! Она ужасно привлекательна, не правда ли, мисс Марпл? Конечно, она мало снималась в последнее время. Она, знаете ли, долго болела. Но все равно, с ней никто не сравнится. Вы видели ее в «Карманелле»? А в «Цене любви» или «Марии Шотландской»? Она не так уж молода, но она была и останется великолепной актрисой. Я всегда была ее страстной поклонницей, с самого детства. Наибольшее потрясение я пережила, когда в полевом госпитале Святого Джона на Бермудских островах, где я работала, должен был состояться большой праздник с участием Марины Грегг. Я была без ума от радости. И вдруг в тот самый день я слегла с температурой, и врачи запретили мне выходить из дома. Но если уж я решила что-нибудь, я обязательно это сделаю. И вот я встала, хорошенько накрасилась и пошла на праздник
— Там меня представили Марине, и она разговаривала со мной целых три минуты и даже дала мне свой автограф. Это было просто чудесно! До самой смерти я не забуду этого дня.
Мисс Марпл внимательно посмотрела на нее.
— Надеюсь, это не повлекло за собой никаких неприятных последствий? — с тревогой в голосе спросила она. Хеся Бедкок засмеялась:
— Абсолютно никаких. Никогда я не чувствовала себя так хорошо. Я всегда говорила — если хочешь чего-нибудь добиться, надо идти на риск. И я всегда так делаю.
Она вновь засмеялась. Счастливым, слегка скрипучим смехом.
— Никто и ничто не в силах удержать Хесю, — восхищенно произнес Артур Бедкок.
— Она всегда добивается своего.
— Элисон Уайлд, — пробормотала мисс Марпл, удовлетворенно кивнув головой
— Простите? Не понял, — спросил мистер Бедкок.
— Да нет, ничего особенного. Я просто вспомнила об одной своей очень давней знакомой.
Хеся вопросительно посмотрела на нее.
— Вы мне ее напомнили, вот и все.
— Да? Надеюсь, она была мила.
— Конечно, очень мила, — медленно произнесла мисс Марпл.
— Добра, сердечна, жизнерадостна.
— Однако, я уверена, у нее наверняка были и недостатки? — засмеялась Хеся.
— У меня, например, они есть.
— Ну, скажем, у Элисон всегда был свой собственный, довольно определенный взгляд на происходившее, и она просто не могла себе представить, что кто-то думает не так, как она.
— Совсем как Хеся, — вмешался Артур.
— Она, например, вопреки моему желанию, как-то раз пригласила к нам довольно подозрительную семью из развалившегося коттеджа, а потом они уехали, прихватив, между прочим, все наше столовое серебро.