Агата Кристи
Шрифт:
– Может, вам открыть окно? – спросил Стивен Фарр.
Пилар с достоинством светской дамы ответила:
– Напротив, я только что закрыла его.
По-английски она говорила бегло, но с легким акцентом, и когда смолкла, Стивен подумал, что у нее милый голос – мягкий, как тепло летней ночи.
Мне нравится его голос, думала Пилар. Сильный, красивый... Он вообще хорош собой. Даже очень.
– В поезде довольно много народу, – сказал Стивен.
– Конечно. Люди едут из Лондона, потому что он кажется им чересчур грязным и мрачным.
Пилар не считала, что разговаривать с незнакомыми мужчинами – неэтично. Она была строгих правил, но предпочитала определять эти правила сама, а не следовать чужим моральным предписаниям.
Если бы Стивен вырос в Англии, он бы, наверное, чувствовал себя неловко, беседуя таким образом с девушкой. Но Стивен был мужчиной рискованным и любезным. Ему казалось совершенно естественным, что люди разговаривают друг с другом, если хотят пообщаться. А потому он с пониманием улыбнулся.
– Лондон – ужасный город, – сказала Пилар. – Или вы не находите?
– Разумеется. Мне он ничуть не понравился. Пилар посмотрела на него:
– Вы ведь не англичанин, правда?
– Я – гражданин Британской Империи. Но из Южной Африки.
– Тогда все понятно.
– А вы иностранка? Пилар кивнула:
– Я из Испании.
Стивен был явно заинтригован.
– Значит, вы испанка?
– Только наполовину. Мама моя была англичанкой, потому я говорю по-английски.
– Там у вас в Испании война...
– Да, это ужасно. Везде так много разрушений.
– А вы за кого?
Политические воззрения Пилар оказались достаточно неопределенными. В ее родном городке, как она заявила, войной никто особенно не интересуется.
– Война идет слишком далеко от нас. Бургомистр, конечно, как государственный чиновник симпатизирует правительству, а священник – генералу Франко. Но большинство людей заняты своими виноградниками и полями и не забивают себе голову такими вопросами.
– Значит, самих сражений вы не видели.
– Дома – нет. Но я ехала на машине через всю страну и видела множество разрушений. Сама попала под бомбежку. Одна из бомб попала в здание. Это меня так напугало!
Стивен Фарр украдкой улыбнулся.
– Значит, говорите, напугало?
– Да, но и раздосадовало, конечно. Ведь надо было ехать, а шофера моей машины убило осколками.
– И вас это не слишком потрясло?
– Каждому однажды суждено умереть. А такая смерть лучше, чем всякая другая. Прямо с неба – раз, и готово! Прожил, сколько тебе отмерено, и умер. Так уж устроен мир.
Стивен Фарр засмеялся:
– Так, значит, вы не пацифистка?
– Как видите.
Это слово явно еще не вошло в словарный запас Пилар.
– Вы не склонны прощать своих врагов, сеньорита? Пилар покачала головой:
– У меня нет врагов. Но если бы были... Стивен вдруг увидел девушку совсем иной и не мог отвести взгляда от ее жестко сжатых губ.
– Если бы у меня был враг, который бы меня ненавидел, я бы просто перерезала ему глотку. Вот так.
И она сделала красноречивый жест. Жест этот, быстрый и безжалостный, заставил Стивена Фарра внутренне содрогнуться.
– О! Да вы – кровожадная юная дама!
– А что бы сделали со своим врагом вы? – спросила Пилар совершенно хладнокровно и с неподдельным интересом.
Он озадаченно посмотрел на нее, деланно засмеялся и сказал:
– Не знаю... В самом деле, не знаю. Пилар глянула на него неодобрительно.
– А следовало бы знать. Стивен оборвал смех.
– Да. Я знаю.
Зачем быстро переменил тему и спросил, как бы между прочим:
– Что же вас привело в Англию?
– Еду навестить родственников, – ответила Пилар, снова изображая сдержанность.
Стивен откинулся на спинку сиденья и попытался представить, кем могли бы быть ее родственники и как это воинственное создание будет выглядеть в тесном кругу английской семьи на празднике Рождества.
– В Южной Африке, наверное, красиво, – проговорила вдруг Пилар.
Он начал описывать ей свою родину. Она слушала в радостном напряжении, как ребенок, которому рассказывают сказку. Его развлекали ее наивные, но свидетельствующие об остром уме вопросы, и он постарался сделать свой рассказ ярким и захватывающим.
В купе вернулись пассажиры и прервали их разговор. Стивен поднялся, улыбнулся ей и вышел в коридор. Когда чуть позже ему снова пришлось на миг войти в купе, чтобы пропустить в проходе старую даму, взгляд его случайно упал на этикетку соломенной корзины иностранного вида, принадлежащей Пилар. Он с любопытством прочитал имя, написанное на ней: Мисс Пилар Эстравадос. Ему удалось разглядеть и адрес: Гостон Холл, Лонгдейл, Аддлсфилд.