Шрифт:
«Шантажу? – вопрошали его поднятые брови. – Бесцеремонным письмам? Стремлением пресечь компрометирующие ухаживания какого-нибудь юнца? Иску, предъявленному вашей портнихой?»
Однако брови были подняты лишь самую малость – мистер Спрэг задавал свои безмолвные вопросы отнюдь не навязчиво, с той, деликатностью, которая свойственна поверенному с такими, как у мистера Спрэга, опытом и доходом.
– Я хочу взглянуть на одно завещание, – сказала Франки. – И не знаю, как это сделать. Но где-то это точно можно сделать, верно? Только надо заплатить шиллинг.
– В Соммерсет-хаусе, – сказал мистер Спрэг. – Но чье завещание вас интересует? Мне кажется, я мог бы сообщить вам все, что вы желаете знать о.., э-э.., относительно завещаний членов вашей семьи. Смею заметить, что наша фирма имеет честь обслуживать ваше семейство с очень давних пор.
– Это завещание не члена нашей семьи, – сказала Франки.
– Нет?! – воскликнул мистер Спрэг.
Франки совершенно не собиралась вдаваться в подробности. Но его гипнотическая способность вытягивать у собеседника доверительные сведения была настолько сильна, что Франки вдруг невольно произнесла:
– Я хотела посмотреть завещание мистера Сэвиджа… Джона Сэвиджа.
– В самом деле? – В голосе мистера Спрэга прозвучало нескрываемое удивление. Он не ожидал ничего подобного. – Но это так необычно.., в высшей степени необычно.
В голосе мистера Спрэга прозвучала какая-то странная нотка. Франки даже изумленно на него посмотрела.
– Право, леди Франсез, – сказал мистер Спрэг. – Право, я не знаю, как быть. Не можете ли вы мне объяснить, почему вас интересует это завещание?
– Нет, боюсь, что не могу, – очень тихо, но достаточно твердо сказала Франки.
Она вдруг поняла, что неизменно благожелательный и всеведущий мистер Спрэг ведет себя совсем не так, как обычно. Он был явно чем-то встревожен.
– Я совершенно уверен, что мне следует вас предостеречь, – сказал мистер Спрэг.
– Предостеречь?
– Да. Признаки неопределенные, весьма неопределенные.., но что-то, несомненно, затевается. И я не хотел бы, чтобы вы оказались замешанной в каком-то сомнительном деле.
В сущности, Франки могла бы ему сказать, что она уже более чем основательно замешана в таком деле, чего он, естественно, никоим образом бы не одобрил:
Но она просто смотрела на него – внимательно и вопрошающе.
– Речь идет о довольно необычном совпадении, – сказал мистер Спрэг. И продолжал:
– Несомненно, что-то затевается.., несомненно. Но что именно, я сейчас сказать не вправе.
Франки смотрела все так же вопрошающе.
– Мне стало известно, что кто-то выдавал себя за меня, леди Франсез, – продолжал мистер Спрэг. Он едва сдерживал негодование. – Причем без моего ведома. Что вы на это скажете?
Однако охваченная паникой Франки не могла вымолвить ни слова.
Глава 25
Рассказывает мистер Спрэг
Наконец она, запинаясь, проговорила:
– Откуда вы узнали?
Совсем не то хотела она сказать. Через мгновение она уже готова была откусить себе язык, но слова были сказаны, и мистер Спрэг не был бы юристом, не пойми он, что это признание.
– Значит, вам об этом что-то известно, леди Франсез?
– Да, – произнесла Франки.
Некоторое время она собиралась с мыслями, затем, глубоко вздохнув, сказала:
– Это моя вина, мистер Спрэг.
– Я в недоумении.
Судя по голосу, возмущенный юрист боролся в нем с по-отечески снисходительным семейным поверенным.
– Как это случилось? – спросил он.
– Это была просто шутка, – едва слышно ответила Франки. – От.., от нечего делать.
– И кому же пришла в голову мысль выдать себя за меня? – требовательно спросил мистер Спрэг.
Франки глянула на него и, быстро собравшись с мыслями, тотчас нашлась.
– Это был молодой герцог Нор… – Она не договорила. – Нет, мне не следует называть имена. Это против правил.
Она сразу почувствовала, что опасность миновала. Спрэг вряд ли простил бы подобную выходку сыну сельского викария, но герцог – это другое дело, титулованной особе он мог простить даже и большую дерзость. К нему вернулась прежняя благожелательность.
– Ах вы, золотая молодежь.., золотая молодежь, – пробормотал мистер Спрэг, погрозив ей пальцем, – Так и норовите угодить в какую-нибудь историю. Ах, леди Франсез. Знали бы вы, какие порой неприятности может повлечь за собой совершенно безобидная шутка, которую вам вдруг вздумалось с кем-то сыграть.., м-да.., я понимаю, у вас было просто хорошее настроение… Но так ведь можно доиграться и до суда, мало ли какие чисто юридические осложнения могли бы возникнуть.., мда.