Вход/Регистрация
Любовь к мятежнику
вернуться

Хенке Ширл

Шрифт:

Он презрительно фыркнул.

— Как ты наивна. У леди Барбары, в отличие от тебя, достаточно ума и здравого смысла. Прежде чем они отплывут в Англию, то есть через две недели, она выходит замуж за виконта Веймоута.

— Нет! Она не сможет этого сделать. Она не любит его. — У нее перед глазами снова встала картина: Барбара, опустившаяся на землю и всхлипывающая вслед уезжающему Девону.

— Любовь между виконтом и дочерью барона не имеет никакого отношения к сделке. Брак между представителями высших классов — это всегда вопрос собственности и общественного положения. Тебе следовало бы помнить об этом, Мадлен, — упрекнул он, стараясь удержать свой гнев под контролем.

Она посмотрела на него со слезами на глазах.

— К черту собственность и общественное положение, Эндрю. Я люблю Квинтина и не позволю ему умереть! — Она повернулась и выскочила из гостиной, хлопнув дверью.

Со своего места у окна Эндрю наблюдал, задумчиво поглаживая подбородок, как она уезжает.

— Как только он умрет, ты придешь ко мне, глупая девчонка! — Он представил ее мягкое, совершенных форм тело, лежащее обнаженным на большой кровати в спальне Блэкхорн-Хилла, ее роскошные волосы, рассыпавшиеся, словно шелк, по подушкам. — Скоро, Мадлен, скоро, — пробормотал он с коварной ухмылкой.

Когда Мадлен приехала к дому Карузерсов, ей сказали, что леди Барбара только что вернулась с прогулки с мигренью и никого не принимает.

— Я просто хочу поговорить с ней, — сказала Мадлен пучеглазому слуге, затем повелительно отодвинула его в сторону и поднялась по лестнице, в то время как он разинул рот от изумления: дамы, даже колониальные женщины высшего света, просто не могут себя так вести!

Мадлен нашла Барбару лежащей на кровати, одетую в халат и с влажным полотенцем на глазах. При появлении подруги та села и сняла полотенце.

— Ты плакала. — Предательски покрасневшие и припухшие веки Барбары свидетельствовали об этом, как и неприкрытое отчаяние, отражавшееся в ее глазах. — Ты не хочешь выходить замуж за полковника.

— Учитывая то, что я час назад закончила обсуждение свадебной церемонии с Алексом, эти доводы кажутся теперь довольно неуместными. Мои желания здесь ни при чем, Мадлен. Давай оставим их в покое.

— В покое? Ты же любишь Девона Блэкхорна.

— Девон никогда не женится на мне, — тихо ответила Барбара. — И кроме того, есть другие проблемы, о которых нужно думать, например, карточные долги Монти.

— Не далее чем две недели назад ты говорила мне, что скорее позволишь посадить Монти в тюрьму, чем продашься, чтобы спасти его. — Мадлен наблюдала, как Барбара нервно теребила в руках влажное полотенце, стараясь не смотреть ей в глаза.

— Виконт очень влиятельный человек, Мадлен, и действительно очень добрый. Дев… — Она остановилась, чтобы проглотить комок. — Дев сказал мне, что, выйдя замуж за Алекса, я поступлю правильнее всего.

Тут Мадлен поняла…

— Полковник Веймоут — влиятельный человек, и он желает тебя, а Монти отчаянно хочет решить проблему со своими долгами. Они заключили сделку. Но дело вовсе не в долгах твоего брата, ведь так, Барбара? Ты никогда бы не пожертвовала своим счастьем только ради этого. Монти и полковник собираются освободить Квинта — в обмен на тебя, верно?

Барбара выдавила слабую улыбку:

— Ты всегда была слишком умна. Неудивительно, что свела с ума надменного Квинтина Блэкхорна.

— Ты не можешь так поступить. Я не приму этого, Барбара. Квинт никогда бы не простил такой жертвы. Мы найдем другой способ. Как они собираются устроить это — подкупить охранников?

Барбара пожала плечами.

— Что-то в этом роде. Алекс платит, а Монти разрабатывает детали.

— О, Барбара, ты настоящий друг! — Мадлен обняла ее.

— Ты любишь Квинтина, и со временем, когда он будет свободен, он поверит, что ты невиновна. Будь счастлива, Мадлен, ради меня.

— Но не ценой твоей души. Ты любишь Дева.

— Он никогда не будет мне принадлежать. А у тебя уже есть Квинт.

Мадлен отвернулась.

— Да, Квинт мой муж, но он может никогда не ответить на мою любовь, Барбара. Я найду способ освободить тебя от этой петли, вот увидишь!

Блэкхорн-Хилл,

берег реки

В товарном складе было темно и душно, когда Мадлен пробиралась сквозь лабиринт ящиков, бочек и коробок, а Гулливер бесшумно следовал за ней. Острый запах выделанных шкур смешивался со специфическим ароматом чая, теперь редкого и дорогого товара. Огромные размеры этого строения всегда пугали ее, даже когда она смотрела на него с расстояния, проезжая по дороге на плантации. Сейчас она впервые рискнула войти во внутрь. Была ночь, и никого поблизости не было. Единственная свеча тускло мерцала в темноте, когда Мадлен осторожно ступала с одной скрипучей половицы на другую.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: