Шрифт:
Подойдя к псевдоантичной двери, он позвонил и сразу услышал собачий лай. Похоже, собака крупная, сторожевая. Маркби не очень любил собак, особенно больших. С мелкими, вроде Патча, он худо-бедно ладил… Сейчас же старшему инспектору стало сильно не по себе, когда он представил, как ему навстречу выбежит стройный и мускулистый доберман и зловеще оскалит клыки. К огромному облегчению Маркби, собаку, видимо, заперли, потому что лай сделался приглушенным. Дверь открылась. На пороге стояла эффектная блондинка лет сорока с небольшим в розовой шелковой блузке и темно-синих брюках. Нерешительно улыбнувшись, она пригласила его войти.
— Дадли вас ждет. Надеюсь, вы не принесли ему дурные вести. Он и без того очень расстроен. Точнее, он прямо не в себе, и уже давно, с тех пор, как в траншее нашли труп. Мы… вынуждены были даже отменить отпуск. Мы собирались в круиз по Карибскому морю, но все пришлось отменить. Очень жаль! Мы так ждали отпуска! Но Дадли решил, что нам нужно оставаться здесь, пока все не разъяснится — я имею в виду, все неприятности. Знаете, Дадли любит порядок во всем. И ему не нравится, когда что-то неясно.
— Миссис Ньюман? — вежливо уточнил Маркби.
— Да… Извините, я не представилась!
— Мы с вами едва не встретились вчера вечером. Я был с друзьями в «Лисе и гончих» и видел вашего мужа. Он направлялся к бару, чтобы заказать вам напитки.
Блондинка сначала непонимающе уставилась на него, а затем передернула плечами, как будто их свело судорогой, и сказала:
— Ах да, мы нечасто ходим по пабам. Но вчера Дадли решил, что нам полезно будет ненадолго сменить обстановку. Мой муж в гостиной. Проходите, пожалуйста.
Миссис Ньюман засеменила вперед, цокая каблуками. Идя за ней следом, Маркби вдруг понял, что за дверью в конце коридора заперта собака. Слышно было, как пес клацает когтями по полу и пыхтит, просунув нос под дверь и вынюхивая непрошеного гостя. Старший инспектор от всей души понадеялся, что хозяева не выпустят пса до того, как он уйдет отсюда.
Блондинка проводила его в большую комнату окнами в сад. Отсюда можно было любоваться огромной зеленой лужайкой и стеной, огородившей патио с бассейном.
Видимо, Ньюман поджидал его с нетерпением; он расхаживал туда-сюда по яркому индийскому ковру. Увидев Маркби, подрядчик устремился к нему навстречу. На лице его застыла смесь настороженности и самоуверенности — выражение, которое Маркби запомнил с прошлой встречи.
— Здравствуйте, старший инспектор! — Подрядчик протянул руку. — Рад, что вы выкроили время и заехали ко мне! — Ньюман махнул в сторону массивного, заставленного бутылками, бара: — Не хотите? А чаю? Нэнси его с радостью для нас заварит.
— Нет, спасибо, я ничего не буду. — Маркби сел в предложенное ему мягкое кресло, обтянутое пестрым атласом, разрисованным райскими птицами. Он тут же провалился как будто в пышную пуховую перину. Ужасно неудобно — как теперь вставать? И потом, он оказался почти у самого пола, а колени непроизвольно задрались едва ли не к подбородку. Чтобы хоть как-то выпрямиться, придется либо подтянуться на руках, либо задрать локти почти до уровня плеч и положить их на подлокотники.
Ньюман устроился в кресле напротив, но, поскольку хозяин был лучше знаком с особенностями своей мягкой мебели, ему удалось усесться прямо, не утонув, как Маркби.
— Понравилось вам вчера в «Лисе и гончих», мистер Ньюман? — дружелюбно начал Маркби.
— Что? Нет, откровенно говоря, мне… нам там совсем не понравилось! — Ньюман сложил руки на коленях и наклонился вперед. — Послушайте, старший инспектор, мне не хотелось разговаривать с вами на стройке, потому что рабочие начали бы любопытствовать… и к вам в участок я приходить не хотел, потому что пойдет слух, будто меня снова вызывали. Вы ведь знаете, как быстро у нас распространяются слухи! А сколько сплетников!
— Вот как? — сказал Маркби. — И сколько же?
— Вы и представить себе не можете! — с жаром воскликнул Ньюман. — Нэнси расскажет своей матери, а та — всем своим подружкам. Я никогда ей не нравился — я, разумеется, имею в виду тещу, а не жену!
— Я так и понял. Мистер Ньюман, мне очень жаль, что приходится снова вас побеспокоить… К тому же я принес вам плохую новость.
— Вы опознали покойника? — встревоженно спросил Ньюман. — Надеюсь, вы не собираетесь сообщить, будто он имеет какое-то отношение к нашему строительству?