Вход/Регистрация
Возвращение колдуна
вернуться

Хольбайн Вольфганг

Шрифт:

Все это напоминало сцену из кошмарного сна. И хотя сам процесс занял всего лишь несколько секунд, время, казалось, замедлило бег. Страх и ужас настолько обострили мои чувства, что я видел каждую мелочь со сверхъестественной остротой. Серые мотыльки, беззвучно порхая, исчезли в ночи, но одно из этих невзрачных насекомых направилось прямо к Рольфу и село ему на плечо в нескольких сантиметрах от лица. Его маленькие крылышки взволнованно трепетали.

Шелковый домашний халат Рольфа внезапно окрасился в серый цвет.

Это было ужасное, странное действо. Краски шелкового халата Рольфа блекли на глазах так же, как чернильная клякса расползается, впитываясь в промокательную бумагу. Ткань истлела за считанные секунды, теряя цвет и прочность, и стала тонкой и такой же невзрачной, как и сама моль.

Позади меня раздался громкий крик. Что-то упало на землю и со звоном разлетелось вдребезги. Говард очнулся и, сбросив с себя оцепенение, кинулся вперед. Ударив кулаком по крохотному мотыльку, он раздавил его. Но при этом Рольф попятился и, машинально ухватившись за Говарда, увлек его за собой. Вскрикнув в один голос, они оба упали на землю. От истлевшей кучки отрепьев, которая когда-то была дорожной сумкой, поднялись еще три серых тени и, неуверенно порхая, полетели к Говарду и Рольфу…

— Назад! — закричал я. — Это все моль!

Отчаянно махая руками, чтобы отогнать назойливых насекомых, я одновременно пытался поднять на ноги Говарда и Рольфа. Мои лихорадочные движения отпугнули мотыльков, по крайней мере на некоторое время.

Тяжело переводя дыхание, Говард стал на четвереньки и посмотрел на меня расширенными от ужаса глазами, а затем с трудом поднялся на ноги. Однако он не предпринял никаких попыток, чтобы вернуться в дом.

— Проклятие, Говард, чего ты ждешь? — прохрипел я. — Нам нужно…

Я тотчас осекся, когда мой взгляд скользнул в ту сторону, куда указывал Говард. Те же мотыльки моли, которых я только что отогнал, поднялись в воздух и подлетели к кусту рододендрона, который рос возле дорожки. Несмотря на полумрак, окутавший все вокруг, я увидел, что произошло, когда моль села на листья куста, и у меня внутри все перевернулось.

Еще минуту назад этот куст был зеленым — теперь он стал серым и бесформенным, словно разбухший шар, в котором непрерывно что-то подрагивало и шевелилось.

Моль!

Тысячи, если не десятки тысяч крохотных серых насекомых в несколько слоев покрыли куст. Казалось, они только и ждали, чтобы их потревожили, и теперь вся масса этих маленьких насекомых пришла в движение. Серый шар судорожно сжался, несколько раз вздрогнул — и разорвался. В тот же миг бесшумное облако из тысяч мотыльков моли поднялось в воздух и целая армия насекомых устремилась в нашу сторону…

Мы бежали наперегонки со смертью.

Несколько шагов до дома превратились в бесконечность. Неожиданно ночь наполнилась серыми тенями, а шуршание многочисленных маленьких крылышек звучало в моих ушах, словно злобный адский смех.

Почувствовав прикосновение, я в безотчетном страхе начал размахивать руками, пытаясь отогнать от себя особенно настырных мотыльков, и споткнулся о ступени. Когда перед моим лицом опять что-то промелькнуло, я наклонился, надеясь увернуться от почти невидимого врага, но, ударившись о дверной косяк, едва не упал. Кто-то схватил меня за руку и затащил в дом.

Спустя какое-то время я услышал испуганный крик и отметил про себя, что шуршание крылышек этих смертоносных бабочек стало еще громче. Я упал, быстро откатился в сторону и увидел, как Рольф, всем весом навалившись на дверь, закрыл ее на замок.

Похоже, он успел как раз вовремя, потому что уже в следующее мгновение раздался царапающий звук, как будто кто-то начал бросать в дверь горсти песка. Затем шуршание стало глуше, но вместо него послышался яростный треск, который с каждой минутой усиливался. В результате столь яростного напора из щелей, которые образовались в двери, посыпалась серая пыль. Пытаясь проникнуть в дом, моль билась о дверь с неистовой яростью, и оставалось только надеяться, что дубовая дверь все же устоит под натиском этих невзрачных насекомых. Внезапно один из мотыльков, мягко порхая, поднялся к потолку и исчез из нашего поля зрения.

— Они здесь! — закричал Говард. — Несколько этих тварей залетело в дом. Стерегитесь!

Его голос дрожал от волнения. Я увидел, как он отскочил в сторону и втянул голову, когда на него сверху налетела одна их серых теней, словно пикирующая хищная птица. После этого я поднялся с пола и испуганно осмотрелся по сторонам.

Рольф запер дверь в последний момент, и теперь рой мотыльков продолжал настойчиво барабанить в дверь. Нам повезло, что основная масса насекомых осталась за порогом дома. Тем не менее достаточно много моли оказалось внутри.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: