Шрифт:
Вард молчал.
— Я убил двух твоих людей, поручил убить тех четверых. Я хотел убить и тебя. И все ради того, чтобы вытащить ее с этого проклятого острова, на котором она осталась вместе с тем гончим псом, привезти ее сюда и, когда наступит зима, увезти из Ахелии. Вот и все.
Дождь постепенно усиливался.
— На что ты рассчитываешь? Почему я должен тебе верить?
— Разве это может быть ложью? — Он наклонился. — Вард, мы были когда-то друзьями. Многое изменилось. Ты веришь в какую-то честность, справедливость… Так вот, и я призываю к тому же. Я хочу спасти невинную девушку, почти ребенка. Взамен я отдаю в твои руки настоящего убийцу, который живет здесь, в Ахелии, — ту, с чьей помощью ты и твои люди оказались здесь. Я дам тебе доказательства. Свидетелей. Один лежит связанный, раненый, но, похоже, выживет. И я дам тебе кое-что еще, Вард. Я подарю тебе жизнь — тебе и твоим людям. Если нам не удастся договориться — вы погибнете. Своими посиневшими от веревок руками ты не сумеешь мне помешать. Четыре жизни за одну. Кроме того, справедливость, если так называется тюремная камера для той женщины. На что я рассчитываю? Ни на что. Мне не нужна помощь. Обещай только, что не станешь мне мешать.
С неба хлынули настоящие потоки воды.
— Еще сомневаешься, капитан? Тогда слушай внимательно, я все тебе подробно расскажу. Хотя, должен признаться, я никогда прежде не говорил столь много, как сегодня. Но, Вард, когда я закончу, ты должен сказать мне «да» или «нет».
— И… если «да» — поверишь? Просто поверишь мне на слово?
— Ради Шерни, Вард… поверю. Да, на слово. Раз в жизни попробую сделать это.
20
Они лежали на песчаном холме, внимательно наблюдая за деревней. День был довольно погожий и ясный, и, несмотря на расстояние, хорошо были видны суетившиеся в селении рыбаки.
— Странно, чего они все бегают? — пробормотал Раладан.
Лежавший рядом Бедан пожал плечами:
— Ничего странного… Сразу видать, братец, что ты не местный. Обычное дело, осень. Тут, братец, как шторм пройдет, работы у всех выше крыши.
Он снова замолчал. Сначала они подошли ближе, почти к самому селению, но вскоре им пришлось отойти подальше, поскольку всюду носилась детвора, пользуясь хорошей погодой. Однако они успели заметить девушку… и колодки.
Раладан стиснул зубы при одном лишь воспоминании.
— Вечер скоро… Но надо еще подождать.
Лоцман кивнул. Он видел, что китобой, как и он сам, лишь усилием воли сохраняет спокойствие.
Тогда, при виде громадных брусьев, сжимавших босые ступни и запястья девушки, при виде тяжелых цепей, Бедан придержал лоцмана за плечо. Они не в силах были оторвать взгляд от скорчившейся, покрытой лохмотьями фигуры, опущенной головы, всклокоченных, слипшихся волос.
— Сколько ей лет? — спросил китобой. — Ребенок совсем… Сколько, братец?
— Шестнадцать, — хрипло ответил Раладан.
Бедан крепче стиснул его плечо:
— Как моей старшей… Столько же.
Какое-то время спустя они увидели Альбара. Раладан с большим трудом узнал урядника. Грязный плащ… неопрятная борода… Проверив колодки, Альбар несколько раз о чем-то спросил девушку, наконец слегка толкнул ее ногой и ушел, скрывшись в ближайшей хижине.
— Это кто? Ну, говори, братец! — требовательно допытывался Бедан.
— Гончий пес, — коротко ответил Раладан.
Больше они не разговаривали.
Потом они устроились поодаль, на песчаном холме. Наступил вечер, за ним ночь. Они продолжали ждать, продрогшие насквозь.
— Иди за своими.
— Надо еще…
— Иди!
Бедан поднялся и, пригнувшись, отошел назад.
Ветер усилился. Раладан присел и, стараясь согреться, сделал несколько сильных взмахов руками.
Вскоре Бедан вернулся, ведя с собой еще двоих.
Когда они появились возле столба, девушка подняла голову, и твердая, холодная ладонь необычно мягко закрыла ей рот. Она увидела в черноте ночи очертания склонившегося над ней невысокого человека, а рядом еще несколько теней, отвязывавших цепь и резавших ножами веревки, которыми были обвязаны брусья. Неожиданно девушка расплакалась.
Раладан почувствовал, как дрожат под его рукой ее подбородок и губы, а когда ему на палец упала первая горячая капля, у него перехватило горло. Он провел ладонью по мокрой щеке девушки, а когда китобои управились с веревками, раздвинул брусья, взял ее на руки и прижал к себе.
Трое молча смотрели на них.
— Возьмите ее…
Стоявший ближе протянул руки. Раладан подал ему девушку.
— В лодку.
— А?..
— У меня здесь есть еще… одно дело.
— Утром все рыбаки… Ветер сильный, если не сумеем отплыть, то рыбаки утром…
— Отнеси ее в лодку, друг.
Китобои ушли.
Бедан остался.
— Иди с ними, Бедан.
— Нет, братец.
Раладан взял китобоя за руку, но тот вырвал ее. Они немного постояли, потом Раладан кивнул и сказал:
— Спрячься.
Бедан отошел на несколько шагов в сторону и лег на землю. Раладан сел в точности так, как до этого Ридарета, опершись ногами о колодки, а спиной о столб. Он встряхнул цепью, она звенела все громче, наконец он ударил звеном цепи о землю, потом еще раз. Несмотря на вой ветра, характерный звук, видимо, все же проник внутрь хижины, поскольку дверь внезапно открылась и темная, сгорбленная фигура, ругаясь, подбежала к деревянному столбу. Раладан с каменным спокойствием принял пинок в бок. Затем он медленно встал — и остолбеневший урядник понял свою ошибку…