Буссенар Луи
Шрифт:
— Здоров.
— Да, сударь, но он арестован.
— Как? Кем же?
— Бирманцами, охотившимися за Белым Слоном, за священным, за Буддой… а господин Фрикэ его убил.
— Будду убил?
— Да, сударь.
— И за это его увезли?
— По-видимому.
— Куда же? И кто?
— Люди, посланные императором за Белым Слоном.
— А эти кто такие?
— Они мне все объяснили. Я вам сейчас расскажу.
– Поскорее, пожалуйста. Я сгораю от нетерпения.
— В каждом округе, где водятся слоны, есть свой чиновник, при котором состоит его собственный отряд охотников.
— Знаю. Продолжайте.
— Начальник округа выслал этих людей секретно, чтобы они наблюдали за охотниками, посланными императором, и помешали бы им поймать слона. Господин Фрикэ одним выстрелом все спутал.
— Эти люди видели, как увозили Фрикэ?
— Да, сударь. На слоне, в числе отряда из двенадцати слонов и столько же всадников. Сейчас они, вероятно, уже грузятся на плоты и лодки, чтобы плыть по реке обратно в Мандалай.
— Спроси, далеко ли это?
— Пешком два часа пути.
— Стало быть, на конях полчаса.
Он резко обернулся к охотникам и спросил, словно те могли его понять:
— Хотите разбогатеть?
Сами поревел слово в слово.
— А что для этого сделать, господин?
— Продать мне этих лошадей.
— Нельзя, господин. Они казенные.
— Можно же сказать, что они пали.
— Невозможно.
— Хорошо. Я их все-таки беру. Сами и ты, лаптот, хватайте каждый по одному, а я двоих. Свяжите им руки и ноги. Цель оправдывает средства.
Негр и индус вскочили, как на пружинах, схватили каждый по бирманцу, повалили их и скрутили им руки и ноги.
Двое других сдались сами под направленным на них дулом револьвера Андрэ. Их тоже связали.
— На коня, лаптот! Ты поедешь со мной. А ты, Сами, стереги мне этих людей. Ты за них отвечаешь.
— Сударь, вы можете на меня положиться.
— Скажи им, что я не причиню им ни малейшего зла; лошади будут возвращены, я надеюсь, и во всяком случае они получат щедрое вознаграждение за невольную услугу. Жди меня обратно. Вперед, лаптот!
Андрэ вскочил на крепкого темно-гнедого коня, негр на другого, и оба помчались берегом ручья туда, где собирались садиться на плоты и лодки императорские охотники.
Как мы уже знаем, они опоздали: суда отплыли, и Фрикэ был увезен.
Это было их счастьем, потому что они, по всей вероятности, пошли бы до конца, и дело могло кончиться смертью обоих.
Андрэ вернулся в состоянии холодного бешенства. Бирманцы лежали на земле связанные. Сами их стерег. Они были совершенно спокойны, подчинившись силе, как умеют подчиняться ей только азиаты.
— Освободи их, Сами. Сядь на одну из двух свободных лошадей: пусть один из бирманцев садится на четвертую лошадь. Мы вернемся на шлюпку. Трое остальных пусть идут за нами пешком, как могут. След найти легко — по зарубкам на деревьях, — растолкуй им как. Объясни им также, что лошади им будут возвращены и что мы передадим их товарищу, который поедет с нами, и деньги в качестве вознаграждения. Да поторопись, дорога каждая минута.
Бирманцы охотно согласились. Обещание денежной награды сделало их кроткими и послушными.
Бирманские кони быстро домчали всадников до того места, где под парами стояла шлюпка.
Андрэ проявил обычную щедрость. Бирманец получил для себя и своих товарищей столько рупий, сколько не видел во всю свою жизнь, и, кроме того, Андрэ всем четырем охотникам подарил на память по ружью из запаса, предназначенного для обмена. Бирманец глазам не верил и благодарил, благодарил без устали.
Ему, как азиату, казалось невероятным, что человек исполняет обещание, когда мог бы свободно этого не делать.
Андрэ, лаптот и индус взошли на шлюпку. Громко и резко зазвучал свисток. Шлюпка понеслась по воде как чайка.
Винт буравил воду, из трубы летели искры.
— Поддайте жару, друзья! — командовал Андрэ. Через десять минут он спросил кочегара:
— Какова наша скороеть?
— Семь-семь с половиной миль в час.
— Нельзя ли прибавить милю?
— Будь уголь, можно бы. Но у меня только дрова.
— Хорошо.
Он подозвал лоцмана:
— Можешь вести шлюпку ночью?