Шрифт:
— Что-то было сделано не так? — поинтересовался старый Кармин.
— Покушения на Лиакопулоса и Абаку не удались. В обоих случаях жертвы сумели перебороть убийц. Лиакопулос, несмотря на ранение, убил одного из нападавших, а двух оставшихся отделал так, что их пришлось уничтожить. Абака прикончил всех трех, не получив при этом ни царапины.
— Может быть, Норат прислал нам залежалый товар? Убийц второго сорта? Не стоит ли нам предъявить жалобу?
— Я уже сделал это. Через голову Нората. Мне сказали, что в провале его вины нет. Убийц он творил без особой фантазии, так как мы не сообщили, что их потенциальные жертвы являются первоклассными бойцами.
— Но это означает, что мы впустую растратили две трети своих ресурсов. Как мы можем изолировать Рагнарсона, не устранив его приближенных?
— Я также поднял этот вопрос и получил заверения в том, что нам будет оказана необходимая поддержка. Правда, при условии, что мы со своей стороны сможем продемонстрировать некоторые успехи. В определенных кругах это предприятие считается весьма рискованным. Потенциальные выгоды не компенсируют опасности, связанной с преждевременным разоблачением. Если мы действительно хотим получить помощь, то наши люди, находящиеся в гуще событий, должны продемонстрировать яркие, заметные для всех достижения.
Герцог поднялся из-за стола, пересек зал и открыл боковую дверь. Из неё вышел невысокий, толстый и лысый человек в черной, подпоясанной веревкой рясе. На веревке болталось множество миниатюрных черепов. Лицо человека имело нездоровый желтый цвет, а когда человек улыбнулся, то стали видны его гнилые зубы.
— Я попросил Бабелтоска посетить наше собрание, — сказал герцог. — Его наблюдения представляют для нас определенный интерес. Присаживайтесь, Бабелтоск. У вас есть что добавить?
Чародей погладил череп, очень похожий на детский, и начал:
— Значит, так. Начнем с женщины. Создается впечатление, что она действует не очень охотно. — Голос чародея был таким скрипучим, что у всех, кто его слышал, волосы вставали дыбом. — У полковника есть свои недостатки, но он не допускает того, чтобы они мешали его деятельности. Вопреки вашему мнению, Дейн, Рагнарсон, Вартлоккур и Требилкок исполнены подозрений. Они не знают, где таится опасность, и поэтому часто совещаются друг с другом. Если они суммируют свои знания, то может выясниться, что им уже известно больше, чем следует.
Герцог недовольно фыркнул и, обведя взглядом советников, спросил:
— Что скажете на это, господа?
Ответа не последовало.
— Что еще, Бабелтоск?
— Какой-то человек в Форгреберге находится в контакте с командующим Западной армией Шинсана.
— Кто именно?
— Не знаю. Вокруг замка Криф возведена внушительная магическая защита. Но я располагаю кое-какими относящимися к делу разведывательными данными. Рагнарсон намерен поддержать попытку Мглы свергнуть Куо Вен-чина.
— Важная новость. Как вы считаете?.. Полковник не сообщает об этом, впрочем, так же как и о существовании агента с востока. Вполне вероятно, что просто не знает.
— Для доставки сюда донесения из Форгреберга, Дейн, требуется время. Полковник может сообщить лишь о том, что ему было известно к моменту отправления курьера.
Герцог недовольно пожевал губами — Бабелтоск, похоже, стал себе слишком много позволять.
— Не надо ли нам предупредить лорда Куо? Не должен ли полковник действовать жестче, пока Рагнарсон занят планами Мглы?
— Нет, — ответил герцогу Бабелтоск. — Нападение на Лиакопулоса и Абаку заставили их внимательнее смотреть по сторонам в поисках опасности. Необходимо прекратить все попытки покушения. Нам приходится иметь дело с самим Вартлоккуром и его Нерожденным. Один неверный шаг может погубить все. Прикажите ему быть ниже травы и тише воды, если, конечно, он не чувствует возможности скорого и большого успеха.
Скрипучий голос Бабелтоска настолько выводил всех из себя, что герцог решил прикончить чародея, как только осядет пыль.
— И не вступайте в контакт с Куо. Пусть карты лягут так, как предназначено Роком. В конечном итоге все интриги в Шинсане для нас не имеют большого значения. Ведь не хотите же вы создать союз, который позже заставит вас мучиться и от которого будет не просто избавиться?
— Хватит, Бабелтоск, — сказал герцог. — Возвращайтесь к своей работе. — В глубине души он был согласен с чародеем. Семейство уже заключило много сомнительных союзов.
Бабелтоск ушел, но его походка говорила о том, что он оскорблен этим изгнанием.