Вход/Регистрация
Реальность сердца
вернуться

Оуэн Анна Нэнси

Шрифт:

— Все.

— Да неужели? — фыркнула Кларисса. Ну не спятил ли бывший регент?! — Разве взрыв дворца и последующая резня — не ваших рук дело?

— Разумеется, моих. Мне нужно было остановить и короля, и отца, и тех его тайных соратников, имена которых мне не удалось узнать.

— А хлебный бунт? А Брулен? Кто же лишил жизни баронессу Брулен и пытался похитить принца? — Кларисса подняла кофейник, желая налить герцогу Скорингу еще кофе.

— Все, что сделал мой отец, он сделал с моей подачи и с моей помощью.

— Да неужели? Фиору вы говорили другое!

— Вы же просили, чтобы я говорил пра… Оу! — правдолюбец, получивший по лбу пустым кофейником — так, что на серебряном сосуде осталась вмятина, — изумленно схватился за голову. — За что, госпожа моя?!

— За то, что ваша ложь куда больше похожа на правду, чем ваша правда!

— Но помилуйте, я же действительно рассказываю, как все было! — Скоринг потер ссадину. — Поставьте сие орудие на стол, на голове я защитных предметов не ношу…

— Простите, господин герцог, — вздохнула Кларисса. — Попробуйте рассказать еще раз. Только не заставляйте меня вспоминать уложение короля Лаэрта.

— О чем вы?

— Если подозреваемый заставляет следователя думать, что он предается самооговору, он должен быть обследован тремя служителями Церкви и двумя медиками, дабы они подтвердили, что подозреваемый находится в здравом уме. Ну где ж я вам ночью консилиум сыщу?! — Человек, который всеми силами пытался остановить понесшую лошадь, но говорит так, словно с удовольствием ехал на ней, направляя по своей воле туда и сюда — либо безумец, либо попросту издевается над хозяйкой. И если бы он пытался вот так вот, оговаривая себя, перевалить всю вину на отца. Но он же говорит ровно то и так, как думает!

— Кларисса, душа моя, я рассказываю лишь о том, что делал сам и вполне в здравом уме! — возопил скориец. — Я подвигнул отца к устройству заговора. Я навел его на мысль связаться с «заветниками». Я принимал участие в подготовке хлебного бунта, я позволил случиться казням и войне на севере. Отец ухитрился даже организовать покушение на герцога Гоэллона, к счастью, оно не удалось — но вовсе не моими трудами. Ничего не случилось бы, распорядись я полученным знанием разумно. Я не помешал происходящему… — О, да, и собор, где проводилась коронация, он самолично развалил, не иначе… Госпоже Эйма очень, очень хотелось спросить, на что был бы похож хлебный бунт, если бы гость не принимал в нем участия. Осталось бы от столицы что-то, кроме руин и выгоревшей плеши?

— Вы не дали заговорщикам оружие из того мира, вы так старательно арестовывали эллонских и алларских владетелей, что в Шеннору не попал почти никто, а тех, кто попал — выпустили. Выпустили и тех, кто был арестован по навету вашего батюшки. Верно?

— Да, разумеется — это все вело к распаду страны, а я счел это нежелательным. Мне нужна была единая, крепкая и готовая к тому, что последует за сменой богов Собрана.

— Почему Алессандр Гоэллон не был арестован вместе с Реми по обвинению в организации бунта?

— Отец это планировал, я был решительно против.

— Против взятия заложника из этого рода?! Руи был бы куда сговорчивее, не правда ли?

— Я не видел ни малейшей выгоды в том, что этот молодой человек попадет в руки «заветников», а он бы непременно к ним попал, пока отец был жив. Последовало бы жертвоприношение и явление Противостоящего. Мои планы выглядели иначе. Элграс — тот король, что меня вполне устраивает, а алларско-эллонской коалиции можно доверить исполнение моих замыслов. Начать реформы они не способны, но смогут их продолжить.

— Чума на вас, — вздохнула Кларисса. — Вы безнадежны! Ладно, я уже усвоила, что вы все делали по своему желанию и для своей выгоды. Так что на самом деле произошло между вами и Реми? Вопрос этот мог стоить жизни; но рискнуть стоило. Прошлые объяснения удовлетворили женщину лишь отчасти. Слишком разумно они звучали, к тому же герцог Скоринг тогда солгал; пусть в мелочи.

— Я попробовал с ним договориться. Он не стал слушать. Я не знал, что он… способен на такие вещи, пока не обнаружил себя за столом, выписывающим приказ об его освобождении. Дальнейшее… — гость прикрыл ладонями лицо, и Кларисса недоверчиво уставилась на него, поигрывая кофейником. Что за драма, разыгранная дурным актером?! — Я повел себя весьма постыдным образом. Мне показалось, что именно так он когда-то поступил и с моей сестрой, и с целым рядом других людей — глупость, конечно, но тогда я был уверен, что все сходится… Я приказал пытать его. Потом… потом мне было слишком сложно заставить себя думать о происшедшем.

Мне следовало приказать позаботиться о его здоровье так, как положено, но только вспоминая об этом… идиоте, я хотел его попросту убить. Целую седмицу, проклятье… Я совершил то, на что не имел права, я рискнул жизнью ценного заложника, и только потому, что позволил себе примешать чувства к… к делу… Мать, Воин и прочие боги, сущие на свете!.. Кларисса едва не выронила свое орудие допроса. Он не врал, не притворялся, это было отчетливо ясно, и от этой ясности хотелось закричать. Взрослый человек, которого большинство считало невероятным злодеем и расчетливым подлецом, закрывал лицо мелко дрожащими ладонями — словно новобранец, впервые убивший врага, словно ребенок, первый раз увидевший публичную казнь…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: