Шрифт:
Марк увидел, каким печальным стало ее лицо.
— Послушай, твой автобус вот-вот приедет. Придется прервать расследование хотя бы на ночь. Я еще поброжу и посмотрю, что еще можно сделать. Может, кто-нибудь у пиццерии знает что-нибудь. А завтра мы можем встретиться. — Он пожал плечами. — Когда тебе удобно?
Он говорил разумно, Керри понимала это, но значит, ей придется провести еще одну ночь без Клер. Она не знала, сможет ли это пережить.
Она вздохнула так горестно, что Марк был глубоко тронут. Он осторожно положил руку ей на плечо:
— Я сделаю все возможное. И я знаю, что это может звучать глупо, но попытайся не так сильно беспокоиться. Она скорее всего скоро объявится. Может, она просто сбежала куда-то ненадолго. — Он сделал паузу и посмотрел на улицу. — Во всяком случае, едет твой автобус. На твоем месте я бы пошел сразу на остановку, потому что последний автобус никогда не ждет.
Керри посмотрела в его глубокие карие глаза. Чутье подсказывало ей, что он был как Робби и что ему можно довериться. Еще у нее появилось такое странное чувство в животе, которого она никогда до этого не ощущала. Она быстро решилась:
— Ну ладно. Встретимся на этом месте завтра в одиннадцать, если тебе это подходит.
Марк кивнул:
— Да, конечно. Может, мне повезет, и уже завтра у нас будет больше информации.
— Ну, до завтра. — Керри перешла дорогу, потом повернулась на обочине и улыбнулась.
Он улыбнулся ей в ответ и помахал рукой. Керри перебежала через дорогу и запрыгнула в автобус, когда он уже практически отходил.
— Вовремя, — сказал водитель и взял у нее деньги.
— Ага, — пробормотала Керри, проходя в конец салона. Она выглянула из окна и уже было приподняла руку, чтобы помахать Марку, но тот уже ушел.
— Где ты была, черт тебя подери? — спросил Робби, когда она вошла в дом.
— Боже, Робби, дай мне хоть куртку снять.
— Я не шучу, Керри. Я сходил с ума. Ты что, думаешь, мне недостаточно того, что мать в больнице, Клер неизвестно где? Вдобавок ко всему еще и ты ушла, никого не предупредив.
Керри подняла руки:
— Хорошо, Робби. Остынь. Прости, я была неправа. Но черт тебя подери, никто не говорил мне, что мне надо письменное разрешение на то, чтобы уйти из дому на поиски сестры.
— Ну и где же ты искала?
— Сайт-Шилдз.
— В Сайт-Шилдз! — Робби разошелся не на шутку. — В Сайт-Шилдз. В чертовом Сайт-Шилдз.
Керри сняла обувь. Ей еще недоставало разругаться дома, на ночь глядя, с Робби.
— С каких это пор ты у нас стал Попкой-попугаем?
— Керри! — В его голосе были угрожающие нотки, которых она никогда в своей жизни не слышала.
Она посмотрела на него и увидела в его глазах тревогу и тоску, а под глазами темные круги, которых там не было всего два дня назад. Его скулы напряглись. Она почувствовала себя так погано, что хотелось придушить брата за это.
— Послушай, Робби, мне очень жаль, — нехотя сказала она, — что так получилось. Да, я не подумала, что ты будешь беспокоиться, но я уцепилась за ниточку и просто пошла по ее следу.
— Это плохо, Керри, что ты не подумала. А что ты имеешь в виду под ниточкой? Ты что, открываешь детективное агентство?
В глубине души Керри чувствовала, что поступила неправильно. Она знала, что должна была рассказать все брату. Но какого черта он давит на нее! Когда она заговорила, ее голос был резким и неприятным.
— Ну а что ты, черт тебя подери, сделал с тех пор, как все это началось, а? Ты же не делал вообще ничего, только просиживал штаны, вот что ты делал! — Она тут же пожалела о том, что сказала.
— Кому-нибудь надо ведь и с детьми оставаться, Керри. — Робби ссутулился и сел на диван.
Она поняла, что он готов разрыдаться, и почти слышала, как разрывается сердце ее брата. Это было нечестно. Робби взвалил все на свои плечи. Он же сам почти подросток, ему, может, тоже хотелось погулять с приятелями. А она еще разозлилась и наорала на него. Вот она, Керри, в своем репертуаре.
— Боже! — Она подошла к нему и положила руки ему на плечи. — Прости, Робби, мне очень жаль. Я должна была вернуться домой раньше. Сандра бы посидела с детьми, я опять сглупила.