Куин Джулия
Шрифт:
Увы, до сих пор приглашений не поступало. Зато одно за другим сыпались приглашения на большие балы: всем хотелось увидеть реакцию бедняжки на брак Клайва и Харриет. Камерные собрания вниманием не баловали.
Все изменилось в четверг вечером на балу в особняке лорда и леди Уорт.
Наверное, следовало поблагодарить графа Ренминстера. Единственный вальс внезапно вернул ей популярность. После отъезда джентльмена последовало еще девять танцев. Нет, даже десять. Она считала. Десять кавалеров пригласили ее танцевать — на десять больше, чем за три часа, проведенных в зале до встречи с графом.
Несправедливо, что один человек способен оказывать на общество столь решительное влияние.
Сюзанна не сомневалась, что и кузены вспомнили о ней исключительно благодаря вниманию лорда Ренминстера. Не то чтобы Шелбурны ее избегали — ничего подобного. Родство было дальним, да и знакомство не слишком близким. Но если вдруг случилось непредвиденное, в ложе оказалось свободное место и потребовалось уравновесить число дам и джентльменов, то, что же мешало пригласить ее — кузину Сюзанну, которой в пятницу леди Уислдаун посвятила целую колонку?
Какая, собственно, разница, почему о ней вспомнили? Главное, теперь она увидит самого Эдмунда Кина в роли Шейлока!
— Моя ревность продлится вечно, — шутливо призналась Летиция, когда сестры сидели в гостиной в ожидании приезда Шелбурнов. Мать настояла, чтобы Сюзанна оделась к назначенному сроку и не заставляла влиятельных родственников томиться и тратить драгоценное время. Этикет предписывал слегка охладить пыл кавалеров, но не испытывать терпение уважаемых благодетелей.
— Уверена, что и тебе скоро выпадет счастье, — успокоила Сюзанна, однако не смогла сдержать гордую улыбку.
Летиция вздохнула:
— Может быть, они решат посмотреть пьесу еще раз?
— А вдруг предложат маме и папе целую ложу? — храбро предположила Сюзанна.
Летиция засияла от радости.
— О, какая чудесная идея! Не забудь подсказать…
— Ни за что на свете, — решительно перебила Сюзанна. — Во-первых, это грубо, а во-вторых…
— Но если речь зайдет о… Сюзанна вздохнула:
— Хорошо. Если леди Шелбурн вдруг спросит, захочет ли наше семейство воспользоваться ее ложей, я непременно отвечу утвердительно.
Летиция смерила сестру недовольным взглядом.
В этот момент в дверях появился дворецкий.
— Мисс Сюзанна, — объявил он, — экипаж лорда и леди Шелбурн прибыл.
Сюзанна вскочила.
— Спасибо, иду.
— Буду ждать твоего возвращения, надеюсь, расскажешь во всех подробностях.
— Чтобы потом тебе было неинтересно смотреть? — поддразнила Сюзанна.
— Вот еще! Представь себе, я уже десять раз читала «Венецианского купца» и отлично знаю, чем закончилась история. Хочется услышать, как играл Кин.
— Говорят, он не такой красавец, как Кембл, — заметила Сюзанна, надевая пелерину и вешая на шею муфту.
— Кембла я видела, — нетерпеливо возразила Летиция, — а вот Кина пока не довелось.
Сюзанна нежно поцеловала сестру в щеку.
— Непременно расскажу все до мелочей. Обещаю.
Открыла дверь и, не обращая внимания на мороз, бесстрашно направилась к экипажу.
Не прошло и часа, как она удобно устроилась в театре «Друри-Лейн», в ложе Шелбурнов, и с живым интересом изучала обновленный интерьер зала. Ее вполне устроило место в дальнем конце ложи. Хозяева и гости оживленно беседовали, почти не обращая внимания на водевиль, который артисты разыгрывали перед началом основного спектакля. Сюзанна тоже редко смотрела на сцену: пока что ее интересовал сам театр.
Трудно было смириться с несправедливостью: лучшие места располагались в партере, рядом с чернью, как выражалась мама. А она сидела в одной из самых дорогих лож, но часть сцены оставалась вне поля зрения, скрытая большой колонной. Чтобы следить за действием, придется наклониться и даже облокотиться на балюстраду.
— Осторожно, не упадите, — послышался низкий мужской голос.
Сюзанна вздрогнула от неожиданности.
— Милорд! — воскликнула она. Повернулась и с искренним удивлением посмотрела на лорда Ренминстера. Граф сидел в соседней ложе, достаточно близко, чтобы можно было без труда разговаривать.
— Какой приятный сюрприз, — заметил джентльмен с любезной и в то же время таинственной улыбкой. Он всегда улыбался таинственно.
— Я приехала с кузенами, — пояснила Сюзанна и добавила, хотя это было и так ясно: — С Шелбурнами.
— Добрый вечер, лорд Ренминстер, — оживленно приветствовала леди Шелбурн. — Я и не знала, что мы с вами соседи. Граф вежливо улыбнулся:
— Боюсь, в последнее время редко выбираюсь в театр.
Леди Шелбурн понимающе закивала:
— Ах да, конечно. Так трудно найти время. В этом году мы все очень заняты. Разве можно было предположить, что в январе в Лондоне соберется столько народу?