Шрифт:
— Осторожно! — крикнула она. — Канарейки вылетели из клетки!
Некоторые птички, привлеченные волной свежего воздуха, уже вились у приоткрытой двери. Мартин механически поднял руку, чтобы прикрыть лицо, одновременно захлопывая дверь.
— Кто их выпустил? — сурово спросил он. — Я заметил через стекло, что они разлетелись по всей оранжерее!
— Я не выпускала, они сами вылетели! — закричала в ответ Рейчел.
Садовник примирительно поднял руки:
— Ничего страшного. Я обо всем позабочусь. Мадам, мадам, послушайте меня!
Рейчел стояла, зажав уши руками.
— Возвращайтесь в дом, а я как-нибудь сам загоню их обратно в вольер.
— Да уж, постарайтесь! — Рейчел нырнула в другую дверь, ведущую в гостиную.
— Мадемуазель! — Мартин посмотрел на Мередит, которая стояла и пристально смотрела на него. — Вы тоже идите. Я один справлюсь.
— Что? Ах да, да…
Мередит медленно последовала за Рейчел.
У нее вдруг возникло чувство, будто только что она увидела нечто важное, связанное с недавним прошлым. Но что именно? Этого она пока сообразить не могла.
Глава 20
Когда на следующее утро Маркби спустился в ресторан, его окликнули:
— Старший инспектор! Вам письмо!
Маркби повернул голову и увидел Трофтона. Вид у владельца отеля был довольно помятый: редкие волосы растрепаны, под глазами темные круги. Трофтон просеменил к нему и сунул ему в руку небольшой пакет.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Маркби.
Трофтон наморщил носик-пуговку; его круглые глаза стали испуганными.
— Хорошо… спасибо! Все в порядке. Видите ли, вернулась моя жена…
Не договорив, он затрусил в сторону кухни.
Маркби пожал плечами. Кому сейчас легко?
И Мейвис, принесшая ему яичницу с беконом, выглядела не так безмятежно, как всегда. Маркби заметил, что ломтики бекона на тарелке как-то пожухли и стыдливо свернулись, а помидоры подгорели.
— Что случилось, Мейвис? Трофтон как будто чем-то озабочен.
— Да вы на помидоры посмотрите! — сказала Мейвис, глубоко вздыхая. — Если бы я раньше заметила, неужели бы подала вам такие? Она влетела в кухню, когда я жарила овощи на гриле, и отвлекла меня. Не успела я оглянуться, решетка перегрелась и сосиски превратились в угольки! Пришлось выкинуть их в мусор. Так что придется вам сегодня обойтись без сосисок.
— Кто «она» — миссис Трофтон? — уточнил Маркби.
Мейвис снова глубоко вздохнула:
— Да, сэр, вы и не представляете, что это такое! Когда ее нет, здесь тихо и мирно. Но стоит ей вернуться, и все сразу как с ума сходят — даже вот гриль. Чашки бьются. Продукты не привозят вовремя. А вчера вечером с крюка вдруг свалились все кастрюли!
— Да, мне показалось, я слышал сильный грохот.
Маркби взял нож и вилку и приготовился есть пересохший бекон и пережаренные помидоры.
— А все она! — зашептала Мейвис ему на ухо. — Хоть я и не суеверна, клянусь, я, и не видя ее, всегда знаю, когда она рядом! У меня от нее мурашки по спине! И кошка к ней близко не подходит.
С этими словами она удалилась, неся поднос под мышкой. В дверях она разминулась с Хокинсом.
— В чем дело? — осведомился суперинтендент, присаживаясь за соседний столик.
— Здесь водятся ведьмы! — сообщил ему Маркби.
— Они здесь все с ума посходили, — заметил Хокинс, разворачивая газету.
Маркби позабавило, что суперинтендент с интересом читает один из проклинаемых им таблоидов.
— Скорее бы вернуться в Лондон, там все нормально. Больше я ничего не хочу!
Пока Хокинс, поджав тонкие губы, рассматривал пышногрудую красотку на третьей полосе, Маркби вскрыл пакет, врученный ему Трофтоном. В нем лежали отпечатанные фотографии из Челси. Маркби открыл было рот, собираясь окликнуть суперинтендента, но потом передумал. Пусть Хокинс спокойно дозавтракает, дочитает газету. Сначала нужно показать снимки Мередит и обсудить их с ней. Вдруг она заметит что-то, что ускользнет от его внимания.
В окне мелькнула тень; Маркби вовремя поднял голову и заметил проходящую мимо женщину. Она оказалась незнакомкой с примечательной внешностью и длинными рыжевато-каштановыми волосами. Незнакомка шла широким шагом, направляясь к главным воротам.