Вход/Регистрация
Уступи соблазну
вернуться

Лоуренс Стефани

Шрифт:

— Итак, все, что теперь остается нам, — это побыстрее добраться до Корнуолла и захватить нашего прекрасного предателя в Кайнанс-Коуве.

Глава 18

Мэдлин уже достаточно натряслась в стремительно несущемся экипаже, и только благодаря Бену это второе путешествие с головокружительной скоростью было бесконечно более терпимым, чем первое. Пока они мчались вперед, он лежал на сиденье и дремал, свернувшись калачиком и положив голову ей на колени.

Уже наступило утро; как и в прошлый раз, они ехали всю ночь, останавливаясь лишь для того, чтобы взять свежих лошадей. Джарвис, Бен и Мэдлин ехали впереди в своем наемном экипаже с теми же двумя корнуоллскими кучерами на козлах, а Кристиан и Далзил неотрывно следовали за ними в экипаже с мягкой подвеской, на боку которого был изображен герб маркиза.

Молчаливое соперничество между кучером Кристиана и их двумя кучерами больше, чем что-либо другое, являлось причиной их поразительной скорости. Бен рассказан им все примерно за час, и они выехали из Лондона, а теперь, когда с тех пор не прошло еще и двадцати четырех часов, уже приближались к своей цели.

— Мы скоро въедем в Хелстон. — Мэдлин, увидев, как мимо промелькнул знакомый межевой знак, посмотрела на сидевшего напротив Джарвиса. — Куда мы направимся в первую очередь?

— Я сказал этим двум сумасшедшим на козлах, — он слегка скривил губы, скорее стремясь подбодрить ее, а не улыбнуться, — чтобы они ехали прямо в Парк. Они знают дорогу.

Мэдлин кивнула и снова стала смотреть в окно, ощущая настойчивое стремление скорее попасть домой, убедиться, что Гарри и Эдмонд в безопасности, и чувствуя при этом непреодолимое желание удостовериться, что все в ее владениях — все то, о чем она заботится и за что считает себя ответственной, — в порядке, что все так, как должно быть, что неизвестный предатель еще не предпринял никаких опасных шагов.

И как обычно, Джарвис, по-видимому, прочитал ее мысли.

— Наш злодей может опередить нас, но на этот раз он от нас не ускользнет. Он отправится в Кайнанс-Коув, и там мы его поймаем.

— Ты думаешь, двуколка впереди нас — это он?

Мэдлин заглянула ему в глаза, в полутьме экипажа имевшие цвет темного янтаря.

— Скорее всего да, — кивнул Джарвис.

Они расспрашивали конюхов почтовых гостиниц, когда останавливались; покинув Лондон, они ехали ночью, и вскоре стало ясно, что впереди них в темноте несется экипаж с единственным седоком, которого неизменно описывали как темноволосого джентльмена, но которого никто не знал настолько, чтобы назвать его имя.

Мало кто рисковал выезжать на дороги — даже на главные дороги — по ночам, да еще на такой скорости, с какой ехали они.

— Он выехал раньше нас по крайней мере на два часа, а то и больше, и его двуколка, запряженная четверкой лошадей, гораздо легче и быстрее, чем наш экипаж. Он доберется до полуострова этим утром, но даже если он отправится прямо в Кайнанс-Коув и начнет поиски, то, так как там нельзя ничего найти, а берег имеет приличный размер, он будет искать и позже днем — когда мы уже прибудем туда, чтобы схватить его.

— Но он же не собирается копать в одиночку. — Мэдлин нахмурилась. — Один взгляд на Кайнанс, ведь Бен сказал, что просто назвал ему берег, — и он поймет, что ему нужна помощь. Ему потребуются там люди — кого он наймет?

Она поймала взгляд Джарвиса.

— Не знаю, но, возможно, у него уже есть в тех краях люди, которых он может созвать — наподобие тех, что увезли Бена. Обычно он все тщательно планирует и действует чрезвычайно осторожно. Он будет делать все, чтобы не попасть в руки Далзила.

— Твой бывший командир назвал этого предателя «зацикленным», — фыркнула Мэдлин, — а я могу назвать еще человека, кто выглядит весьма «зацикленным».

— Верно, но Далзил многие годы охотится за ним, а на протяжении последних нескольких месяцев, в промежутке между связыванием всех других оборванных концов, оставшихся после войны, он был занят почти исключительно тем, что старался добраться до него. Было бы несправедливо по отношению к Далзилу — или, вернее, к нам, к нам семерым — позволить этому последнему предателю проскользнуть у нас между пальцами, тем более теперь, когда мы знаем, что он действительно существует. — Джарвис на некоторое время замолчал. — И особенно теперь, — добавил он, — когда нам известно, что ему платили такими вещами, как эта брошь. Далзил как-то говорил, что существует более тридцати подобных предметов, которые французы до сих пор классифицируют как исчезнувшие одинаково странным образом. Общую стоимость всех таких вещей, отнесенных к категории бесценных, невозможно даже определить. — Его лицо приобрело жесткое выражение. — Не один только Далзил хочет видеть его повешенным.

Экипаж замедлил движение, и затем колеса неожиданно застучали по булыжникам.

— Хелстон.

Мэдлин смотрела в окно на проплывающие мимо знакомые фасады. Бен зашевелился, сел, протер глаза и радостно оглянулся по сторонам.

— Почти дома!

Улыбнувшись, Мэдлин протянула руку и взъерошила ему. волосы, а потом пальцами зачесала их на место.

— Да. Почти.

Проехав прямо через город, они продолжали двигаться на юг по дороге, которая шла по полуострову к Лизард-Пойнту, а в двух милях от Хелстона свернули на восток на дорогу к Коув-рэку. Через полчаса экипаж, проехав через открытые ворота Парка, покатил по длинной дорожке и под скрип гравия, и стук копыт въехал в передний двор. Бен расположился у дверцы экипажа, готовый выпрыгнуть из него, и в тот момент, когда экипаж остановился, тут же соскочил вниз.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: