Вход/Регистрация
Уступи соблазну
вернуться

Лоуренс Стефани

Шрифт:

— Ни один человек не знает, кто такие эти грабители. Вы же понимаете, что их принцип — секретность. Маловероятно, чтобы мальчики вошли с ними в контакт, и также маловероятно, чтобы им этого хотелось. Возможно, они нашли лодку, спрятанную в пещерах вблизи Лизарда или недалеко от мыса Манакл, но кроме этого…

Ее глаза, в этот день светло-зеленые под цвет моря, серьезные и беззащитные, старались поймать его взгляд, а потом Мэдлин сделала глубокий вдох и спросила:

— Вы верите, что они в опасности или что она им угрожает?

Джарвис почувствовал всю сложность и важность для нее этого вопроса и на минуту задумался, обратившись к своему внутреннему способу оценки надвигающейся опасности, который никогда его не подводил — именно поэтому он все еще оставался в живых.

— Я не верю, что они в опасности.

Мэдлин смотрела ему в глаза, а потом, выдохнув, сдвинула брови и снова повернулась к лежавшим перед ними красотам.

— Вероятно, я могла бы сказать, что запрещаю им спускаться к пещерам и заниматься поисками, но это была бы пустая трата слов.

Джарвис не стал кивать, но почувствовал желание попытаться если не забрать, то по крайней мере облегчить бремя заботы о братьях, лежащее на плечах Мэдлин.

— Я подумал, — отозвался он, глядя вдаль на море, — что, возможно, смог бы чем-нибудь заинтересовать их — например, греблей или рыбалкой. — Он взглянул на Мэдлин. — Если они захотят, вы не станете возражать?

— Конечно, нет. — Моргнув, она во все глаза вглядывалась в выражение его лица. — Почему бы мне возражать?

— Из-за моего прошлого. — Он замолчал, а потом пояснил: — Ведь я много лет был тайным агентом. Мальчики будут интересоваться — станут меня расспрашивать.

— Я была бы спокойна, если бы знала, что мальчики с вами. И конечно, они будут вас расспрашивать, и вы можете — с моего одобрения и даже благословения — рассказать им все, что сочтете допустимым.

Разговор привел к тому, что Мэдлин не просто доверяла ему — она доверяла ему своих братьев.

— Тогда я поговорю с ними, — кивнул Джарвис и, оглянувшись на лужайку, предложил Мэдлин руку. — Пойдемте обратно.

Молча согласившись с ним, Мэдлин взяла его под руку.

Присоединившись к гостям, они обнаружили, что кое-кто уже уехал, а вместо них прибыли другие. Джарвис оставался рядом с Мэдлин, и она неохотно, против собственной воли, была вынуждена признать, что его общество ей приятно. Их шутливые персональные замечания о соседях, выражавшие похожие взгляды, оживляли прием, и заранее известные разговоры больше не казались Мэдлин такими уж скучными.

— Мисс Гаскойн, если не ошибаюсь?

Обернувшись, Мэдлин увидела рядом с собой красивого представительного джентльмена, который никогда прежде не попадался, ей на глаза. Он был хорошо одет — слишком хорошо, чтобы быть местным: на нем был синий сюртук из ткани высшего сорта и жилет в тонкую полоску.

— Мистер Кортленд, мисс Гаскойн, — поклонился он с улыбкой. — Нас еще не представили друг другу, но, надеюсь, в этой обстановке вы простите меня за дерзость подойти к вам.

Она улыбнулась в ответ, так и не поняв, зачем он здесь.

— Я из компании леди Хардести. — Кивком он направил ее взгляд на противоположную сторону лужайки к группе джентльменов в костюмах и экстравагантно наряженных дам. — Мы соскучились по развлечениям и поэтому пришли сюда, чтобы узнать, кто еще живет здесь поблизости.

Скрытый смысл, содержавшийся в этом объяснении, не слишком понравился Мэдлин — словно, причисляя ее к местным, он считал, что она могла развлечь его.

— Я мисс Гаскойн. — Она с улыбкой подала ему руку, упустив обычное «из Треливер-Парка». — А это, — чувствуя настороженное внимание Джарвиса с того момента, как Кортленд заговорил с ней, она повернулась и другой рукой указала на высившуюся рядом с ней фигуру, — лорд Краухерст из замка Краухерст.

— Милорд.

Все еще улыбаясь, но с оценивающим, даже вызывающим блеском в глазах, Кортленд протянул руку.

— Кортленд, — пожав ее, кивнул Джарвис.

Мэдлин украдкой бросила на него взгляд: губы расслаблены, выражение лица миролюбивое, но глаза не обещают ничего хорошего — и снова обернулась к Кортленду.

— Вы много времени проводите в Корнуолле, милорд? — с любопытством поинтересовался Кортленд, на что последовал холодный ответ Джарвиса:

— Последние годы нет, но это, несомненно, должно измениться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: