Шрифт:
— И еще, — продолжал он. — Когда мы танцевали, я коснулся ее руки. Она была холодная. Холоднее камня. Холоднее всего на свете.
Катарина шествовала по кругу рядом с братом своего мужа. Ей следовало бы признаться священнику. Но Генрих знал. И она призналась ему.
— Я тоже шпионила, — сказала она. — Прошлой ночью я пошла в спальню Артура. Если она его любовница — я должна была увидеть. Должна была знать.
— И что вы увидели? Она в самом деле его любовница?
Катарина заламывала руки. Слов для этого она не находила ни на каком языке.
— Я не знаю. Она была там, да. Но Артур лежал без чувств. Как будто бы она околдовала его.
— Тогда она ведьма, — горячо сказал Генрих.
У Катарины сжалось горло, но она не заплакала.
— Не знаю. Я ничего не понимаю в этом. Она говорила мне странные вещи: что я не должна вмешиваться, если хочу, чтобы Артур остался в живых. Она… я думаю, она околдовала меня. Я лишилась чувств, а потом проснулась у себя в спальне…
Генрих задумался. Серьезное выражение выглядело на мальчишеском лице почти забавно.
— Так. Дьявол пытается запустить когти в английский трон через его наследника. Наверно, он вселится в Артура. Или сожрет. Конечно, мы должны убить его.
— Мы должны сказать священнику! — взмолилась Катарина. — Надо сказать архиепископу!
— Если мы расскажем, думаете, нам поверят? Я мальчишка, а вы чужестранка. Они скажут, что мы спятили или что играем в игрушки.
Она не могла спорить, потому что думала то же самое.
— Эта женщина усыпила меня взглядом, — сказала она. — Как сможем мы убить такое существо?
Даже если бы они захотели убить ее. А вдруг женщина права, и, если они выступят против нее, она сумеет каким-то образом погубить Артура? Наверно, им нужно выждать подходящий момент.
— Ваше высочество, вы тут? — окликнула ее донья Эльвира.
— Я должна идти, — сказала Катарина и присела в реверансе перед деверем. — Нужно подумать, что делать дальше. Мы не должны спешить.
Он почтительно поклонился в ответ:
— Разумеется. До свидания.
Катарина надеялась, что он не станет торопиться. Она боялась, что он смотрит на все это как на игру.
— Его высочество не принимает посетителей, — сказал ей камергер Артура. Он говорил извиняющимся тоном и почтительно поклонился, но не собирался пропускать ее за дверь, чтобы увидеть супруга. Ей хотелось кричать.
— Вы скажете ему, что я была здесь?
— Да, ваше высочество, — пообещал мужчина и снова поклонился.
Катарине оставалось только развернуться и уйти. Следом за ней хвостом тащились сопровождающие ее дамы.
Что они должны думать насчет нее? Она улавливала их шепотки, когда они полагали, что она их не слышит. Pobre Catalina . Бедная Катарина, муж которой не желает видеть ее, и она все ночи проводит в одиночестве.
В этот вечер она послала донью Эльвиру и ее дам за вином. И снова прокралась из своей спальни, незаметно, как мышь.
«Я увижу своего мужа, — думала Катарина. — Это мое право». Казалось бы, ей должно было быть не так уж трудно увидеться с ним наедине. Но этот дворец просто кишел придворными.
Она хотела увидеть его прежде, чем появится та женщина и вновь околдует его.
Она тихонько проскользнула в дверь спальни Артура и закрыла ее за собою.
Полог у постели был откинут. Артур, сгорбившись, сидел в ночной сорочке на краю кровати. Через всю комнату Катарина слышала его свистящее дыхание.
— Ваше высочество, — произнесла она, делая реверанс.
— Кэтрин? — Он поднял глаза и — улыбнулся? хоть чуть-чуть? — Почему вы здесь?
— Что за женщина ходит к вам по ночам? — спросила она.
— Ко мне никто не ходит по ночам. — Он произнес это уныло, словно она собиралась винить его за одиночество.
Она покачала головой, сдерживая слезы. Она должна собраться с мыслями и не плакать.
— Три ночи назад я приходила, и она была здесь. Вы истекали кровью, Артур. Она ранила вас. Она убивает вас!
— Это неправда. Никого здесь не было. И какое вам дело, даже если бы здесь и была женщина?
— Я ваша жена. И у вас есть долг передо мной.
— Кэтрин, я так устал.