Шрифт:
Ник тихо подошел к Ли и, положив руку ей на плечо, попытался проследить за ее взглядом.
— Что тебя так заинтересовало? — спросил он, лениво улыбнувшись.
— Все это! — Ли обвела рукой раскинувшееся вокруг море. — Море солнца!
— Где Синдбад нашел волшебную гору, — вполголоса сказал Ник.
— И птицы кормили своих птенцов на спинах маленьких слонов, — рассмеялась Ли, чувствуя, как сильно бьется ее сердце. — Когда ты в последний раз читал сказки? — спросила она, стараясь держать себя в руках.
— Слишком давно.
Снова мелькнувший в его взгляде сарказм заставил Ли отвернуться к океану. Ник оперся на поручни рядом с ней.
— Тебе нравится в этой части света? — спросил он.
— Сказочный мир? — Ли улыбнулась. — Кому он может не понравиться?
— Когда ты заканчиваешь свою работу с мальчиками?
— Неизвестно. — Ли пожала плечами. — Их родители всерьез занялись раскопками в Рифт-Вэллей. Думаю, они пробудут там еще месяцев девять.
— Так значит, у тебя еще море времени до того, как ты уедешь с Маэ? — Ник задумчиво посмотрел на небо. — А что потом?
Что потом? Ли быстро взглянула на него, стараясь не показывать своих чувств.
— Наверное, вернусь в Литл-Эшби. — Ли опять пожала плечами.
— Литл-Эшби?
— Небольшая деревенька в Суссексе, — улыбнулась Ли, убирая с лица растрепавшиеся от ветра волосы. — Тихое местечко, далекое от шумной жизни, как и острова.
— А семья? Они тоже в Литл-Эшби?
— У меня была тетя. — Ли погрустнела. — Но она умерла несколько месяцев назад. Наверное, я одна из тех, кого вы, мужчины, называете одиночками.
— Женщине не идет быть одиночкой. — Ник взглянул на нее.
— А мужчинам, наверное, идет? — Ли встретила его взгляд.
— Только некоторым. — Он снова обнял Ли за плечи и с улыбкой прижал к себе.
Ли словно утонула в его серых глазах. Она вдруг почувствовала, что не в силах больше ничего сказать, и просто смотрела в эти глаза, надеясь, что Ник что-нибудь сделает.
— Тебе бы хотелось, чтобы Хайвард был сейчас здесь? — спросил вдруг он, сухо улыбнувшись.
Ли почувствовала, будто ее разбудили от самого прекрасного сна, как раз когда начиналась лучшая его часть.
— Забудь про Алека! — раздраженно ответила она. — Почему нам всегда обязательно надо говорить о нем?
Она изо всех сил пыталась вырваться из рук Ника, но его объятия вдруг стали железными. Ли снова встретила взгляд его холодных серых глаз.
— Может, и не обязательно, — тихо ответил он, улыбаясь.
Ли было приятно чувствовать себя пойманной в его объятия. Но прекрасный сон окончательно растаял как дым, потому что послышались голоса остальных мужчин, поднимавшихся к ним с нижней палубы.
Ник отвернулся к поручням и не торопясь закурил. Ли продолжала смотреть на море, стоя рядом с ним.
Сон Ли разрушили, но впереди был еще весь вечер. Вместе с Ником она побывала в доме Генри Лавала, человека, владевшего островом недалеко от Маэ. Она видела, как делают ароматизированное масло и ваниль. Ее даже угостили лимонным соком, смешанным с местным медом, известным своим ароматом, и чем-то еще. Напиток напоминал сладкий ликер.
Чуть позже она гуляла с Ником по белому песчаному пляжу. Вокруг не было ни звука, только волны с тихим шорохом накатывали на берег и морской бриз шелестел листьями пальм.
Когда они шли обратно по тропинке среди деревьев, Ли почувствовала, что Ник ищет ее руку. И когда они вернулись на яхту, взявшую курс на Маэ, Ли казалось, что на кристально чистом синем небе больше уже никогда не появится ни облачка.
Но за горизонтом ее ждали тучи.
Глава 11
Садясь в машину, Ли думала, что Ник отвезет ее прямиком в коттедж, но, к ее удивлению, машина свернула с дороги, ведущей в Талье. Скоро бескрайние поля цветов по сторонам сменились зелеными холмами и банановыми пальмами. Заметив ее удивленный взгляд, Ник улыбнулся.
— Я хочу показать тебе дом Джанин, — сказал он. — Ее плантация всего в паре миль от Виктории.
Ли с трудом улыбнулась. Ее сердце будто потеряло крылья и камнем рухнуло на землю. Опять эта Джанин! Почему она никак не могла, наконец, понять, что Ник уже нашел для себя женщину, с которой хотел связать свою жизнь?