Шрифт:
Так что пророчество осуществилось очень точно и наглядно: из десяти «рогов» именно три были целиком «исторгнуты» вновь возникшим «небольшим рогом».
... И вот в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно. (Дан. 7, 8)
От прочих «рогов» – частей Римской державы – этот «рог», как здесь сказано, отличался «глазами» и «устами». «Глаза» – признак истинного пророка, который в глубокой библейской древности именовался ??? <роэ?> – «видящий» (в Синодальном переводе – «прозорливец»; см. I Цар. 9, 9).
Пророкам, переставшим воспринимать откровения свыше, Исаия возвещает: «... Господь. сомкнул глаза ваши, пророки.» (Ис. 29, 10). Пророки постоянно повторяют, описывая наития свыше: «Поднял я глаза мои и увидел.» (Иез. 8, 5; Дан. 8, 3; 10, 5; Зах. 1, 18; 2, 1; 5, 1; 5, 9; 6, 1).
Именно благодаря пророческому дару Мухаммада и основанной им религии возвысилась Аравия – «малый рог». «Уста» рога символизируют проповедь ислама. Однако слово, переведенное как «высокомерно», в оригинале ????? <раврева?н>, означает «великое». Великой проповедью единобожия, записанной впоследствии в священном Коране, пророк Мухаммад возвысил свой народ и направил его на путь духовных и военных побед.
Отвлечемся на время от изложения Даниилом его пророческого сна и обратимся к толкованию, которое сообщил ему в том же видении «один из предстоящих» (Богу), т. е. ангел (ст. 15–16). «Предстоящий» (??? <каа?м> означает также «пребывающий», что указывает на вечность ангела) объяснил Даниилу:
... Эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли. (Дан. 7, 17)
Понятно, что «цари» означают здесь «царства». Однако Даниил попросил еще «точного объяснения» о четвертом звере (ст. 19–20) и особенно о «вновь вышедшем» роге, который, будучи сперва «небольшим рогом» (ст. 18),
... По виду стал больше прочих. (Дан. 7, 20)
«Прочие» – так переведено слово ???? <хавра?>, «[каждая] ближняя»: имеется в виду каждая из десяти частей прежней Римской державы. Действительно, ни одна из них даже отдаленно не сравнима по величине с территорией Арабского Халифата!
Даниил продолжает:
Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их. (Дан. 7, 21)
«Святые», ?????? <кадиши?н>, – одно из именований народа Израиля, данное ему как потенциальному носителю святости, «народу святому [???? <кадо?ш>]» (Исх. 19, 6). Это именование много раз встречается в Библии в связи с еврейским народом (Лев. 11, 44–45; Втор. 7, 6; 14, 2 и 21; Ис. 6, 13).
Со времени завоевания Святой земли (637 год н. э.) арабы-мусульмане претендовали на монопольное владение ею и на то, чтобы религиозные права иудеев и христиан были урезаны и ограничены в сравнении с правами исповедующих ислам. Уже в самой Аравии последователи пророка Мухаммада воевали против исконных местных еврейских племен, истребив некоторые из них и изгнав другие. Впрочем, отношения между евреями и арабами уже тогда складывались по-разному, и к некоторым иудеям – отдельным личностям и целым племенам – мусульмане благоволили. Впоследствии общины иудеев и христиан были объявлены в Халифате «покровительствуемыми», обязанными платить двойную подать, но защищаемыми мусульманскими властями от нападений и истреблений.
Все это действовало до тех пор, пока иудеи и христиане соглашались со своим подчиненным положением. Но как только они проявляли непокорность мусульманским властям, с ними расправлялись с крайней жестокостью. Владея Святой землей в течение ряда веков, ислам «превозмогал» еврейский народ, держа его под своей властью не только в самой стране Израиля, но и во всех покорных мусульманам землях.
Ангел, объясняя Даниилу подробности событий, связанных с «четвертым царством» (ст. 23, 24), особенно детально останавливается именно на «небольшом роге», говоря, что тот
... И против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего. (Дан. 7, 25)
Предлог ??? <лэ-цад> означает «об», «по отношению», «к», «по направлению» («цад» – «сторона»). Приведенную часть стиха можно понять так: «И слова о Всевышнем [или: „к Всевышнему"] будет говорить, а святых Всевышнего станет оскорблять [???? <йэвале?>]».
Мусульмане возвещали славу всевышнего Бога, повторяя слова Корана и молясь Аллаху (именование, однокоренное с древнееврейским ???? <Эло?аґ> – «Бог»), но одновременно с этим они оскорбляли и унижали иудеев – народ Божий, с которым Он навсегда связал Свое святое имя (Исх. 3, 18; 5, 3 ; 7, 16; 9, 1 и 13;10, 3; Суд. 6, 8; Ис. 12, 6; Матф. 15, 31; Лук. 1, 68; Римл. 3, 29).
... Даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон. (Дан. 7, 25)
Здесь предсказана перемена календаря. Мусульманский календарь, в отличие от библейского, лунно-солнечного, является чисто лунным. Разница между солнечным годом и годом, состоящим из 12 лунных месяцев, равная 11 с лишним дням и периодически компенсируемая в иудейском календаре, в мусульманском календаре во внимание не принимается. Поэтому мусульманские праздники (приуроченные, по большей части, к иным событиям, нежели библейские) «блуждают», переходя из сезона в сезон, каждый год смещаясь на 11 с лишним дней. Арамейское слово ??? <зэма?н> означает «срок», «назначенное время» и в данном случае совершенно правильно переведено во множественном числе как «праздничные времена».