Вход/Регистрация
Любовь без обмана
вернуться

Дьюран Мередит

Шрифт:

Она посмотрела на себя.

– Вы недооцениваете особенности одежды в стиле либерти. В этом наряде много всяких веревочек и прочих штучек.

Он перевел дыхание. Он мог бы справиться с этим очень просто. Для начала отправить ее в ее комнаты. Ему вообще не нужно с ней связываться. То, что он это делает, говорит о его слабости, и ему хорошо известно, откуда эта слабость исходит. Как она отметила, это место постоянно увеличивается в размерах.

Убедительным, достойным восхищения, чертовски героическим тоном он произнес:

– Мисс Мастерс, я намерен отвести вас наверх. И вы останетесь там, даже если мне придется привязать вас к креслу.

Она заморгала.

– Я думаю, Ридленд, возможно, работает на Коллинза.

Ему понадобилось время, чтобы переварить этот абсурдный поток слов. Фин разразился смехом. Великолепная актриса. Устроила настоящий спектакль.

– Ридленд. – Он фыркнул. Этот властолюбивый ублюдок едва ли захочет отвечать перед правительством. – Знай я, что у вас талант к сочинительству, снабдил бы вас пером и бумагой. Быть может, это вы и искали в моем кабинете? Сказали бы раньше. Я писал бы под вашу диктовку.

– Издевайтесь надо мной, если вам это доставляет удовольствие, – очень серьезно сказала Минна. – В Гонконге был еще один агент вашего правительства.

– Конечно, – согласился Фин. – Возможно, не один, а гораздо больше. Это была крупная операция.

– Ну, так вот один был тайно связан с Коллинзом, – сказала Минна с таким видом, будто сообщила что-то очень важное.

– Да, Ридленд упоминал об этом. Ну и что?

Впервые за все бесконечное время их проклятого знакомства мисс Мастерс, похоже, отбросила осторожность. Она прижалась спиной к стене, как бы ввинчиваясь в нее, потом сунула палец в рот. Что за отвратительная привычка! Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы не сказать ей: «Прекрати сосать палец». Этот звук сводил его с ума. Ему понадобилось поправить брюки, но перед ней он этого делать не станет, не доставит ей такого удовольствия.

– Но я не понимаю, – сказала Минна и, слава тебе Господи, вынула палец изо рта. – Ридленд знал об этом? Я ему ничего не говорила.

Он едва не отмахнулся от этого замечания. Конечно, Ридленд знал, что там был предатель; каждый здравомыслящий человек сообразил бы о существовании предателя, когда Коллинз ускользнул из тюрьмы, и динамит ему для этого не понадобился.

Но когда он начал говорить, то эти ее слова вдруг напомнили ему кое-что: он сам тогда удивился беспечности Ридленда. «Я полагаю, мисс Мастерс имеет некоторые основания опасаться наличия предателя среди нас, – сказал ему тогда Ридленд. – Она не хочет честно признаться мне. Думаю, она надеется обменять свои сведения на надежное возвращение своей матери». А Фин подумал: «Вы зря говорите это мне, эта информация меня не интересует».

– Вы сказали ему, что у вас есть доказательства, – произнес он.

– Нет. – Минна не сводила с него глаз. – Конечно, нет. Я подумала, что именно он может быть этим предателем. Умнее было бы не упоминать об этом.

Ее слова заставили сработать его интуицию, прозвучав как зловещее предупреждение. Если она говорит правду, есть лишь одна причина, почему Ридленд заявил, будто у нее есть сведения, – чтобы привлечь внимание предателя к ней.

Фин провел рукой полипу. Отлично. Пусть ублюдок думает, что у него в рукаве есть козырь. Он использовал ее как наживку, но совершенно по-другому, не так, как заставил думать всех.

«И меня», – понял наконец он. Это был жестокий, но эффективный способ проверить его лояльность. Если она останется в живых, это докажет его невиновность. Если она умрет, это докажет, что он человек Коллинза.

Фин смотрел на нее. Значит, важно, чтобы она осталась в живых.

– У вас есть причина подозревать Ридленда?

Возможно, она заметила, как изменился его тон, но виду не подала.

– Только то, что он тоже был в Гонконге. Я однажды встретила его в клубе.

Этого Фин не знал. Новость была не из приятных.

– Когда?

– Незадолго до вашего прибытия.

Он кивнул. Игра оказалась гораздо сложнее, чем он думал.

– А откуда вы знаете о предателе?

Минна промолчала. Но Фин умеет ждать. Это заложено в человеческой природе: ничто не действует на человека так, как его собственные страхи; на допросах молчание и страх часто позволяют добиться большего, чем пытки, когда нож загоняют под ногти.

Куда завело Минну воображение, остается неясным. Она помрачнела, резко выдохнула, словно пытаясь прогнать свои мысли.

– После вашего побега у меня была возможность многое узнать. Коллинз был… несдержан в своей злости. – Губы у нее искривились, и, пока она колебалась, он почувствовал, как расцветает мрачное любопытство, пуская корни слишком быстро, чтобы он мог его вырвать. Теперь оно было в нем, и не исчезнет, будет разрастаться; теперь он хочет знать, что с ней случилось.

Он ощутил вспышку беспричинной злости, скорее на себя, чем на нее; это заведет его еще дальше.

– Коллинз не единственный, кто отравил вас, – сказала она. – Ваш лицемерный сообщник тоже. Видимо, он решил, будто вы его разоблачили. Коллинз не обращал внимания на меня. Ясно лишь одно: он понятия не имел, что вы не американец, только потом узнал. И он злился, что его марионетка не рассказала ему о вас, не говоря уже о том, что он напортачил с вашим убийством.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: