Вход/Регистрация
По ту сторону тьмы
вернуться

Бэнкс Иэн М.

Шрифт:

Она медленно кивнула.

— Ничего.

— О, простите. — Молодой человек хлопнул себя по лбу. Он взял с подноса бокал. — Могу я предложить вам выпить?

— Нет, спасибо.

— Можно?.. — произнес второй, подаваясь вперед и кивая на книгу.

Она обхватила толстый переплет пальцами одной руки в перчатке и подала ему. Парень с вежливой улыбкой взял книгу.

— Хорошо, леди Шеррис. — Он открыл металлическую крышку. — Кстати, револьвер вам не понадобится.

Шеррис не вынимала из кармана руки, сжимавшей оружие. Парень быстро пробежал глазами содержимое переплета — титульный лист и четыре алмазные пластины. Дойдя до слов, выгравированных на обороте, он ухмыльнулся и повернул книгу так, чтобы его партнер тоже мог прочесть надпись.

Оба тихо рассмеялись.

— Ужасно, не правда ли? — произнес тот, что сидел в шезлонге. — Какая утрата. Ну да ладно.

Молодой человек, державший книгу, вытряс из переплета бумажную пыль, серой кучкой осевшую на черную поверхность.

— Мы слишком небрежно обращаемся с нашими сокровищами, — сказал он, закрывая книгу и кладя ее рядом с собой.

— Мы принимаем бесценность за бесценок, — согласился второй парень, наполняя бокал вином.

— Должен сказать, — продолжал первый, — что вы не очень-то удивились, встретив нас здесь, леди Шеррис.

В его голосе явственно слышалось разочарование. Он взял у своего близнеца бокал, отхлебнул глоток и улыбнулся ей снизу вверх.

— А мы-то думали…

Шеррис пожала плечами.

— Как это типично, не правда ли? — обратился тот, что сидел в шезлонге, к товарищу. — Женщины всегда умолкают как раз тогда, когда вы хотите что-то услышать от них.

Его близнец кинул взгляд на Шеррис и печально покачал головой.

— Как бы там ни было, — сказал парень в шезлонге, — мы хотим поблагодарить вас от имени наших клиентов, каковыми в данном случае являются Печальные Братья, за книгу. Но теперь, как вы уже, наверное, догадываетесь, мы хотели бы попросить вас найти последнего Ленивого Убийцу, если это вас не очень затруднит.

Шеррис посмотрела на него.

— Вопросов нет? — осведомился он.

Она покачала головой, и парень вновь тихонько рассмеялся. — А мы-то думали… Ну да ладно.

Он широко улыбнулся, взмахнув бокалом.

— Кстати, вы получили наше послание, тогда, в…

Парень нахмурился, вопросительно поглядев на близнеца.

— В Фарпеке, — подсказал тот.

— Ах да, в Фарпеке. — Молодой человек состроил таинственную физиономию, и отчетливо проговорил: — Вы получили наш сигнал?

Шеррис задумалась.

— Ожерелье? — спросила она наконец.

— Да.

Парень в шезлонге просиял.

— Превосходно. Просто чтобы вы не подумали, якобы пребывание вне сети может помешать нам войти с вами в контакт. — Он поставил бокал на стол и откинулся в шезлонге, заложив руки за голову. Его подмышки оказались гладкими и безволосыми, а волосы на остальном теле были белыми и практически незаметными. Только светлые брови обладали каким-то оттенком цвета. Шеррис перевела взгляд на парня, сидевшего перед ней. Его лысая макушка сияла в солнечных лучах. И он тоже, казалось, совершенно не чувствовал холода.

— Что ж, не будем вас задерживать, леди Шеррис, — произнес он, любовно поглаживая книгу. — Спасибо вам за то, что доставили нам сей предмет в соответствии с контрактом. Возможно, мы еще свяжемся с вами. А может, и нет. И постарайтесь не затянуть с поисками, — добавил молодой человек в шезлонге. Прикрыв глаза, он явно наслаждался скупыми солнечными лучами.

— И не попадитесь, — вставил другой.

Шеррис медленно встала. Парень в плавках с виндсерфом остался лежать в том же положении — руки за головой, глаза закрыты, ноги слегка расставлены. Тот, что сидел нога за ногу на берегу, нагнулся вперед, что-то насвистывая, и принялся строить из черных обломков башню, которая, впрочем, упорно разваливалась.

— Приятного путешествия, — сказал тот, что сидел в шезлонге, не открывая глаз.

Шеррис прошла пять шагов и остановилась. Близнецы оставались на месте. Она вытащила револьвер и направила его на парня в плавках с геликоптером (на заднице оказалась такая же картинка).

Она простояла так с полминуты. В конце концов молодой человек, в которого она целилась, обернулся и взмахнул руками. Он прищурил глаза, глядя на нее сверху вниз.

— Да, леди Шеррис?

Второй приоткрыл глаза и удивленно моргнул.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: