Шрифт:
— Но ведь вы живете рыбной ловлей?
— Та-инь наказывать нас, что мы отпускать Окоома.
— Кто это — Окоома?
Последовала неловкая пауза. Потом старик ответил:
— Тот, кого вы привозить с собой из моря.
Гектор совсем забыл о спасенном. Никто не видел его с тех пор, как «Николас» бросил якорь возле острова.
— Лучше бы он умереть, — тихо произнес Пану.
Гектор удивленно посмотрел на переводчика:
— Но, может быть, у него семья, дети, которых надо кормить?
— Его семья думать также.
— Не понимаю, — пожал плечами Гектор.
Его потрясло бесстрастное смирение, которое слышалось в словах Пану.
— Житель деревни не покидать остров надолго. Нельзя.
— Но ведь Окоома был едва жив, когда мы его подобрали. Похоже было, что его унесло в море, что это несчастный случай.
— Да, Окоома ловить рыбу. Он хороший рыбак. В тот день он заплыть слишком далеко, море уносить его. В лодке дыра. Море уносить его далеко.
— Значит, он не виноват.
— Все равно, — покачал головой Пану. — Окоома не вернуться домой вовремя.
— Ладно, но разве это причина для того, чтобы остальные жители деревни не садились в свои лодки?
Пану тяжело вздохнул:
— Та-инь говорить, вся деревня расплачиваться за то, что Окоома уплыть.
Должно быть, Йема догадался, о чем идет речь, потому что вдруг сказал что-то и выжидающе посмотрел на Пану. Тот перевел:
— Йема говорит, мы слушаться Та-иня и делать так, чтобы и другие слушаться его.
Гектор недоверчиво покачал головой.
— А где сейчас Окоома? — спросил он.
Старик долго смотрел себе под ноги. Он ничего не ответил.
Глава 9
Шли дни, и Гектор понимал, почему Итон и его люди не обращают внимания на настойчивые просьбы Йемы поскорее покинуть остров. Эта остановка была благословением божьим для команды. Здесь люди могли отдохнуть после долгих недель в море. Ночью было почти так же тепло, как и днем, и все спали под открытым небом, прямо на песке. Дожди шли редко и, в основном, в дневное время. Продолжались они, как правило, не более десяти минут, и люди даже не заботились об укрытии, потому что знали, что вот-вот выглянет солнце и высушит их одежду. К концу третьего дня на корабле никого не осталось, и «Николас», стоявший на двух якорях, мягко покачивался — бриз дул то с моря, то с берега. Команда прочно обосновалась в своем лагере.
Делать людям было нечего, пойти некуда. В обоих направлениях берег заканчивался огромными коралловыми скалами — изломанными, острыми, совершенно непреодолимыми. Йема показал Гектору террасы, высеченные в склоне холма. Там островитяне выращивали рис, а выше по склонам сажали фруктовые деревья. Узкая тропка вела мимо огородов в густой сосновый лес, который тянулся до самой вершины холма. Деревня казалась совершенно отрезанной от остального мира.
Побывав на рисовых полях, Гектор наконец понял, где все женщины и дети. Они трудились на полях. И хотя Гектора сопровождал староста, но стоило ему появиться, как они бросились врассыпную, подобно пугливым оленям, и бежали до самой опушки леса. Оттуда они потом с интересом разглядывали незнакомца. Насколько Гектор мог различить с такого большого расстояния, на женщинах были такие же, как на мужчинах, простые балахоны, и Йема знаками объяснил ему, что ночью некоторые из них прокрадываются обратно в свои хижины, но с первым же лучом солнца уходят, опасаясь, что чужие войдут в деревню.
— Они считают нас жадной саранчой, — печально сказал Жак, когда Гектор рассказал ему об увиденном. — Мужчины все еще таскают нам корзины с едой. Но с каждым днем все меньше. Вчера кончилась свинина, сегодня яйца. Думаю, сами жители деревни ходят голодные.
Гектор бросил взгляд на пляж, где на песке без пользы лежали лодки. Время шло к полудню, но никто из местных не собирался в море.
— Они предпочтут голодать, чем ослушаться своего «вождя» и наловить рыбы, — сказал Гектор.
— Не будь Дана с его разящим гарпуном, мы бы тоже скоро стали голодать, — заметил Жак.
Каждое утро на заре мискито брал гарпун, садился в самое легкое в управлении деревенское каноэ и отправлялся к рифу. Всякий раз он привозил богатый улов — часто рыбы были яркой окраски, с оранжевыми, фиолетовыми и желтыми узорами. Их легко было бить в кристально-чистой воде.
— Они очень боятся своего Та-иня, — сказал Изреель, подходя к друзьям. Ему надоело безделье, и он полчаса отрабатывал выпады и удары, шаги и повороты, упражняясь со своим палашом до седьмого пота.
— А еще они словно бы видеть не могли того, как ты вытанцовывал со своим мечом, размахивая им налево-направо. Опустили головы в полном смятении, — заметил Жак, кивнув на нескольких островитян, которые сидели скрестив ноги на расстеленных неподалеку парусах «Николаса». Они нашивали заплаты там, где парусина порвалась, и чинили и стягивали ослабшие ликтросы. Рядом расположились парусный мастер и его помощник. Время от времени кто-то из них вставал и лениво подходил к кому-то из местных, чтобы дать указания или проверить качество работы. Ни тот ни другой ни разу не взяли в руки иглу.