Армстронг Шарлотта
Шрифт:
ты знаешь. В твоем распоряжении полтора часа. Поедешь медленно и осторожно. И чтоб она молчала. Понял?
— Угу, босс.
Петерсон благодарил небеса, что дело поручили ему, однако он изо всех сил старался себя не выдавать.
— И когда приедете туда, приведешь ее в надлежащий вид, ясно?
— Ясно.
— Одно удовольствие, а? — злобно ухмыльнулся Керби.
— Угу,— подтвердил Петерсон. Он дернул девушку за руку.
— Минуточку,— задержал его Керби.— Ударь ее. За меня. Петерсон мотнул головой.
— А я говорю — ударь.— Он блеснул глазами.— Хорошенько. Ну же. Пусть она покатится. Ударишь ты. Я не хочу марать руки.
— Ну, ну, не нужны такие…— начал было Шэнк.
— Мне нужны,— огрызнулся Керби,— Петерсону нужны. Что, верно я говорю, Петерсон? Она наставила ему нос прямо посреди улицы.— Губы Керби злобно скривились.— Ему нужно отыграться, а, господин член совета муниципалитета? Валяй, Петерсон. Дай-ка ей.
Парень с перебитым носом даже не шевельнулся.
— Я даю тебе задание,— вкрадчиво пропел Керби,— и я проверяю, хватит ли у тебя мужества с ним справиться.
Загудел дверной звонок. У Шэнка вытянулась физиономия.
— Это парочка моих мальчиков,— успокоил его Керби.— Я решил: они мне могут пригодиться. Сейчас главное — кому поручить эту работенку.
— Одно удовольствие,— сказал Петерсон.
Он растянул рот в широкую улыбку, оттолкнул девушку одной рукой, а другой наотмашь ударил ее, крепко ударил. Так крепко, что Сьюзен Миллер отлетела в сторону, ударилась о кушетку и тяжело плюхнулась на пол. Петерсон не смотрел на нее. Он смотрел на Керби и старался улыбаться.
— Ну что, все или еще разочек трахнуть? — вопрошал он своего босса.
— Нет, нет, только не здесь! — орал Шэнк.— Послушайте… Было что-то жуткое в том, что он визжал, а девушка молчала.
В комнату вошли двое: один — с лысой макушкой и кудрями по бокам и сзади, другой — с рябой физиономией. Рябой подошел к Керби, что-то тихо сказал ему.
— Позвольте, позвольте,— не унимался Шэнк.— Я не могу допустить подобное в своем доме.
— О'кей,— скривился Керби.— Тогда где-нибудь в другом месте.
— И вот еще что,— бушевал Шэнк,— я хочу, чтоб вы зарубили себе на носу: я ничего об этом не знаю. Помните. За все в ответе Керби. Вы работаете на него. Я же знать не желаю, что вы там хотите сделать… Ясно?
Шэнк переводил взгляд с одного на другого.
— Он все понимает,— спокойно ответил Керби.— Петерсон делает то, что я ему приказываю.
Он кивнул. Это означало, что Петерсон может приступать к выполнению приказа. Парень с перебитым носом почувствовал, что самое страшное позади. Он направился к девушке, распластавшейся на полу. Одну руку она прижимала к щеке. Их глаза встретились. Петерсон знал, что ее взгляд выдержать трудно, и все-таки не отвел глаза. Он наклонился и бесцеремонно поставил ее на ноги.
— Ты можешь ее связать,— любезно посоветовал Керби. Петерсон огляделся, стащил с себя галстук, присел на одно
колено и туго скрутил ее лодыжки. Он спешил и поэтому был беспощаден. Девушка закачалась. Чтобы не упасть, она оперлась рукой о его плечо. И все равно не плакала.
Это было в высшей степени странно. До Шэнка дошла вся необычность происходящего, и он испуганно озирался по сторонам. Казалось, даже Керби это почувствовал.
— Может, вставим ей кляп, чтоб не вопила? — переминаясь с ноги на ногу предложил щуплый человек.
— Я уж как-нибудь позабочусь, чтоб она не вопила,— заверил его Петерсон.
Он резко поднял ее и понес к выходу, как носят маленьких детей.
Следом за ними вышли и ребята Керби. Лысый шарил глазами вдоль безлюдной улицы.
— Босс сказал: валяй по Фривею,— бросил Петерсону рябой.— И не слишком жми. Я и Эл поедем следом по городу. Если она будет шуметь, не церемонься. Мы будем у тебя на пятках.— Рябой ухмыльнулся.— Понял, что велел босс?
— О'кей, Эдди,— проворчал Петерсон, включая зажигание, и вырулил на шоссе.
Ребята поспешили к машине, которая стояла на обочине. Петерсон отъехал от дома уже на несколько ярдов, но все равно чувствовал у себя за спиной Керби и его острый взгляд. Поэтому он пригнул левой рукой голову девушки к сиденью, а правую занес будто для удара. Ногой он нажал на акселератор, и машина рванулась вперед. Он видел, как разворачивается машина, в которую сели «мальчики». Разворачивается, чтобы следовать за ним по пятам. Он опустил глаза. Девушка смотрела на него снизу вверх, и ее головка казалась сбоку такой изящной.