Шрифт:
Лиза быстро, испытующе взглянула на него. И снова зарыдала.
Он повернулся.
— Ты, должно быть, была слишком привязана к ней. Больше, чем предполагала. — И вдруг закричал: — Проклятая война! Идиотская, проклятая война!
Позвонил телефон. Вальтер не сразу снял трубку. Наконец он поднял ее, но тут же, не слушая, повесил.
— Ты долго была там? На этой… стажировке?
— Нет, — торопливо ответила Лиза, — всего полгода. Вскоре после этого…
Внезапно раздались три коротких гудка. Лиза вздрогнула.
— Что это?
— Что? Ах, гудки… Вероятно, мимо проходит какое-нибудь судно. — Он подошел к иллюминатору и добавил: — Да. Под польским флагом.
— Польский корабль? — прошептала Лиза. — Кто бы мог подумать…
Она сказала это очень тихо, но Вальтер услышал.
—…что такие корабли будут плавать поводам великой Германской империи? — подхватил он. — Что ж! Маленький просчет великого фюрера. Со всяким случается. — И, помолчав, добавил: — И с тобой случилось. И со мной.
— С тобой?
— Да. Я пропустил мимо ушей то, что ты мне рассказала перед свадьбой о своей службе в женских отрядах. Не спросил, что это были за отряды и что ты там делала. Это был мой просчет. А ты…
Он шагал по каюте — четыре шага туда, четыре обратно — и говорил, скорее с самим собой, чем с Лизой, хоть и обращался к ней.
Говорил медленно, делая паузы, как бы с трудом подбирая слова.
— Ты… Ну что же? Мне это хорошо знакомо. Ты была молода. И позволила поймать себя на удочку этой идеологии, этой «программы могущества». Немногие ведь могли предугадать… чем это кончится. Не у каждого была моя проницательность. Да и мое счастье. Я изворачивался как мог, лишь бы быть подальше от всей этой мерзости. И при этом не сложил голову, что было чертовски трудно. Мне известна механика этого дела. Я знаю, как все происходило. И поэтому не могу — возможно, даже не имею права — быть тебе судьей. Более опытные, чем ты, дали себя обмануть. Психический паралич, массовый психоз. Ты все же осталась человеком… судя по твоим словам… и я верю тебе. Верю, что ты не совершила ничего такого…
— Спасибо, — прошептала она, — что ты понимаешь.
Он продолжал, не обращая на нее внимания.
— Черт возьми! Когда подумаешь об этих женщинах-чудовищах, героинях послевоенных процессов!
У Лизы задрожали веки.
— Как тебе удалось выпутаться из всей этой… скверной истории?
Она пальцами прикрыла глаза, как будто они у нее болели.
— Мне помогла сестра.
— Сестра? Какая? Ведь у тебя только одна сестра.
— Да.
— Фрау Хассе? Из Бразилии? — Вальтер инстинктивно понизил голос.
— Я ей многим обязана.
— Но… — Вальтер еще не понимал. — Каким образом? Какое она имела к этому отношение?
Лиза с отчаянием взглянула на него.
— У нее… были большие связи в Берлине.
— Понимаю… — Он немного успокоился. — А… чем она занималась?
В каюте стало очень тихо.
— Она… тоже была там.
— Там? В Освенциме?!
— Да. Надзирательницей.
— Вот как!.. — Вальтер медленно приближался к ней. Лицо его изменилось до неузнаваемости. — А кто там был еще? — прошипел он. — Кто? — И вдруг закричал, теряя самообладание: — Мать? Брат? Отец?!
— Вальтер! — Лицо Лизы побелело,
Не отвечая, он выбежал из каюты.
Она осталась одна и, прислонившись головой к спинке кресла, смотрела в пространство пустым, невидящим взглядом.
Свершилось. Вальтер знает. Слово «Освенцим» произнесено. Может быть, оно разделило их? О чем он теперь думает? Он не осудил ее, не обвинил. Но что будет дальше? Если бы можно было сойти с парохода… Если бы можно было не видеть ее больше.
В дверь постучали, вошел стюард.
— Вы желали кофе?
Она кивнула, почти не вникая в смысл его слов. Но когда стюард был уже в дверях, окликнула его:
— Послушайте!..
— Что вам угодно?
— Я бы хотела кое о чем спросить.
— К вашим услугам, мадам.
— Я хотела бы знать, куда едет пассажирка из сорок пятой каюты и кто она такая?
Стюард заколебался.
— Извините, но это не входит…
— Для меня это очень важно, — прервала она его.
— Понимаю, — сказал он, будто о чем-то догадавшись. — Вообще-то… можно будет. Я в хороших отношениях с горничной и…
— Благодарю вас. И, если можно, поскорее.
— Слушаюсь, мадам. Вы останетесь довольны.
Когда стюард вышел, она с каким-то недоверием огляделась вокруг. Стемнело очень рано — ведь не было еще и семи. Из дансинга доносились ритмичные звуки джаза. Почему стало так темно? Лиза протянула руку к лампе, мягкий свет наполнил каюту. В зеркале напротив она увидела свое лицо и глаза — неподвижные, как стеклянные шарики. Она погасила лампу. В ту же минуту по пароходу разнесся какой-то странный звук, похожий на звон колокола, и Лиза вздрогнула. Гонг? Она включила полный свет. Но по-прежнему слышался гонг, и она видела отчетливо, как на экране, черную ночь, струи дождя, щупальца прожекторов и ряды перед бараками — насквозь промокшие, неподвижные, не похожие на людей фигуры. Лиза провела рукой по глазам, но изображение не исчезло. Тогда она подошла к бару и из первой попавшейся бутылки наполнила стакан.