Шрифт:
– Это-то мне известно, – пробормотал техник. – Все верно. Что ж, я попробую повысить контрастность. – Он щелкнул по разворачивающемуся меню, и с верхней кромки экрана спустилась темная полоска с надписями: «Резкость», «Масштаб», «Цвета» и «Контраст». Щелкая по значку «+», он начал просветлять тень, и вскоре на листке бумаги, который рассматривал стоявший в банковском хранилище человек, возникли какие-то тени. Затем, набрав на клавиатуре число, техник увеличил масштаб. После этого он сделал изображение более контрастным и с помощью команды «Резкость» увеличил четкость изображения.
– Ну, вот, – сказал он.
– Вы можете разобрать, что он читает? – спросил второй из заказчиков.
– Вообще-то это фотография.
– Фотография?
– Именно. Старая. Групповой снимок. Много старомодно одетых мужчин. Похоже на собрание бизнесменов. Пара немецких офицеров. Да, несомненно, групповой снимок. Горы на заднем плане…
– Вы можете выделить их лица?
– Если вы дадите мне минутку-дру… сейчас-сейчас… вот и готово. – Он еще больше увеличил фотографию, так что она развернулась на весь экран. – Здесь написано: «Цюрих, 1945»… И еще «Сиг…» Не могу разобрать.
Второй мужчина поглядел на первого.
– О, боже… – Он подошел к монитору и наклонился, вглядываясь в экран.
– Кажется, «Сигма АГ», – произнес техник.
– Он вышел на это, – пробормотал второй клиент на ухо первому.
– Как я и думал, – ответил тот.
– Ладно, – сказал технику второй. – Я хочу, чтобы вы напечатали копию этой фотографии. И еще мне нужен хороший портрет этого парня, самый лучший, какой только вам удастся сделать.
– Сделайте пятьдесят копий, – добавил первый, поднимаясь со стула.
Второй вернулся к своему коллеге.
– Необходимо распространить извещение, – негромко произнес он. – Принятые нами меры предосторожности оказались недостаточными. Американец превратился в серьезную угрозу.
Вашингтон, округ Колумбия
Анна Наварро, наклонившись вперед, сидела в кресле. Кабинет Алана Бартлета выглядел столь же безупречно, как и всегда, и выражение лица его хозяина было, по обыкновению, совершенно непроницаемым.
– Я проследила движение денег Роберта Мэйлхота от Национального банка Новой Шотландии до счета на Каймановых островах, но там, боюсь, уперлась в тупик, – сказала Анна. – Один из источников, которые у нас там есть, подтверждает, что этот счет указывает на недавнюю деятельность, связанную к тому же с одним из фондов Проспери. Но там, как я уже сказала, след денег начисто простыл. Узнать, откуда пришли деньги, это одно дело. А выяснить, откуда они там появились, – совсем другое. Следует ли нам начать работать по обычным каналам?
– Об этом и речи быть не может, – с легкой, но вполне уловимой злостью в голосе ответил Бартлет. – Такая работа поставит под удар всю операцию, и любой, кто хоть как-то заинтересован в том, чтобы прекратить расследование, без труда сумеет это сделать. Кроме того, мы не вправе подвергать опасности жизни других людей, которые именно поэтому могут попасть под удар.
– Я понимаю, – сказала Анна. – Но я к тому же не хочу повторения асунсьонской истории. Это та цена, которую вы платите за то, что входите с черного хода. Тот, кто стоит за этим… за неимением лучшего слова, скажем, заговором, судя по всему, обладает достаточно большим влиянием, чтобы остановить нас.
– Допустим. Но перевести это дело на уровень A-II – санкционированное расследование – все равно что дать объявление в «Нью-Йорк таймс» или же прямо рассказать нашим объектам о начатом расследовании и о том, на что оно направлено. Мы не можем быть уверены в том, что в разведывательных организациях нет людей, работающих по этому делу на обе стороны.
– Но ведь A-II – это высокопривилегированный уровень. Я не согласна…
– Вижу, что не согласны, – ледяным тоном откликнулся Бартлет. – Может быть, я ошибся и в глубине души вы на самом деле лояльный бюрократ?
Анна не обратила внимания на колкость.
– Мне приходилось участвовать во многих международных расследованиях, в том числе и в расследовании убийств, которые удалось сохранить полностью конфиденциальными. Особенно в тех случаях, когда мы считали, что к делу может быть причастен кто-то из правительства. Скажем, в Сальвадоре, когда правительственные чиновники убили американцев, чтобы скрыть…
– Как вы знаете, агент Наварро, я глубоко ознакомился с вашим предыдущим опытом работы, – не скрывая нетерпения, заявил Бартлет. – Вы говорите об одном иностранном правительстве. А я – о полудюжине, если не больше. Тут есть некоторая разница.
– Вы сказали, что теперь жертва оказалась в Осло?
– Да, согласно нашим самым последним разведывательным данным.
– В таком случае мы должны организовать через аппарат министра юстиции и генерального прокурора [37] прямое обращение на самом высоком уровне в аппарат норвежского государственного прокурора, требуя сохранения абсолютной секретности.
– Нет. Слишком уж велика опасность от прямого обращения к норвежским властям.
– Тогда я хочу увидеть список. Не список трупов. Я хочу узнать имена людей, на которых были заведены досье «Сигма». Ваш «горячий список».
37
Министр юстиции и генеральный прокурор – именно таково официальное наименование должности министра юстиции США.