Вход/Регистрация
Слуга Люцифера
вернуться

Крючкова Ольга Евгеньевна

Шрифт:

– Но почему наш отец, вернее сказать, Джорджио дела Кроче, ничего не предпримет, зная, что мать изменяет ему столько лет? – удивился Цезарь.

– Ему выгодно молчать. Он старше матери почти на двадцать пять лет и не такой страстный любовник как кардинал.

Ваноцца слилась со стеной: произошёл инцест [24] , то, что она боялась более всего.

– Madre di Dio! [25] … – шёпотом произнесла она и хотела перекреститься, но рука замерла в воздухе. Теперь женщина сомневалась, в праве ли обращаться к Богоматери.

24

Инцест – кровосмесительная половая связь.

25

Матерь Божья (итал.)

* * *

На следующее утро Ваноцца вошла в спальню дочери, решительно настроившись на серьёзный разговор:

– Лукреция! Будь добра, перестань притворяться, что спишь.

– А, матушка вы… Все в этом доме притворяются… А я что хуже других?.. – проговорила она еле слышно, потягиваясь на кровати под шёлковым покрывалом.

Ваноцца поняла, разговора не будет, да и о чем говорить, ведь «дело» сделано. Она собралась с мыслями и пошла в атаку первая:

– Твой отец Родриго Борджиа желает забрать тебя и поселить в своём поместье Субьяко, что под Римом.

Лукреция встрепенулась: мать говорит правду, неужели?

– Собери вещи, возьмёшь с собой Сильвию и двух служанок. Отправишься завтра утром. И не вздумай перечить мне! – разъярилась Ваноцца.

Лукреция и не собиралась это делать, напротив, радуясь, что обретёт долгожданную свободу вдали от дома.

* * *

Поместье Субьяко, bonum avitum [26] Борджиа, было роскошным. Дом с фонтанами, скорее напоминал виллу, нежели укреплённые замки соседей землевладельцев. Лукреция наслаждалась его простором и красотой.

26

Родовое имущество (лат.)

Она почти каждое утро садилась на лошадь и отправлялась на прогулку. Земли, принадлежавшие кардиналу, тянулись бесконечно, и Лукреция могла путешествовать по ним целыми днями в сопровождении молодой компаньонки Сильвии и двух guardia [27] . Они часто останавливались на привал, отдохнуть и перекусить.

Один из guardia по имени Антонио был молод, хорош собой и Лукреция возжелала его. Она встала с расстеленного покрывала и посмотрела на небольшую рощу в пятидесяти шагах от их импровизированного лагеря.

27

Страж (итал.)

– Сильвия, давай, кто первая добежит до рощи, та получит награду.

– Какую, сударыня? – поинтересовалась компаньонка.

Лукреция протянула ей руку, компаньонка поднялась, и та зашептала ей на ухо:

– Антонио хорош, не правда ли?

Сильвия кивнула.

– Я хочу его… А ты?

Сильвия округлила глаза:

– Сударыня, я… – запнулась она, – не могу.

– Понятно, ты – девственница. Непростительное упущение, дорогая, тебе ведь почти шестнадцать. В твоём возрасте уже рожают детей. Раз так, то отвлеки второго guardia, а я уединюсь с Антонио в рощице. И не смей нам мешать!

* * *

Дни текли своей чередой, похожие друг на друга как две капли воды: подъём не ранее полудня, завтрак в постели, туалет, прогулки на лошади, обед, вышивание или чтение рыцарских романов и, наконец, ужин. Лукреция обрела свободу, но изнывала от скуки. Ей хотелось приключений.

Однажды она приказала наловить кроликов и выпустить их на полянке около дома, затем взяла арбалет и перестреляла всех до единого. Сильвия украдкой рыдала, ей было жаль невинные создания. Лукреция же обозлилась на неё и чуть не ударила арбалетом с размаху: компаньонка увернулась по чистой случайности.

Неизвестно, чем бы закончилась скука госпожи, если бы в один из погожих сентябрьских дней, у ворот виллы не появился герольд верхом на лошади:

– Послание от графа Асмодео ди Неро [28] для госпожи Лукреции дела Кроче!

Лукреция надломила печать из сургуча и прочла:

«Signora! [29]

Я – граф Асмодео ди Неро. Мой замок находится в десяти милях от Субьяко и известен как Creazione [30] . Послышав про вашу красоту, я дерзнул отправить сие послание, дабы выразить надежду, что вы посетите моё скромное жилище и удостоите счастья видеть истинную perluna [31] .

28

Чёрный (итал.)

29

Сударыня (итал.)

30

Творение (итал.)

31

Жемчужина (итал)

Если согласитесь оказать мне честь, то я тотчас же пришлю за вами эскорт».

Приглашение оказалось весьма кстати. Лукреция тут же отписала короткий ответ:

«Signorina!

Благодарю за приглашение. Счастлива буду познакомиться с вами завтра днём».

* * *

В полдень следующего дня к вилле Субьяко приблизился конный эскорт с каретой, обтянутой чёрным шёлком с гербом, изображающим дракона изрыгающего пламя.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: