Шрифт:
Судя по габаритным огням, судно походило на большой катамаран. Очевидно, это и был он, катамаран Рейфа Рубиннета.
Антонио пришел в крайнее возбуждение, предвкушая долгожданную встречу. Он весь дрожал – так велико было желание завладеть костями Хумаиты.
– А в начале этого года, – продолжал Антонио, – состоялась встреча между Барбасеной и представителями ДИКТРИБ. Барбасена отказался пойти на какие-либо уступки. К тому времени его база была уже построена, и он считал, что теперь стал неуязвимым. Тогда и было принято решение о его ликвидации. Но как сделать это? Поначалу нам с Хейтором поручили взять под свой контроль подготовку операции, которой прежде руководил Барбасена. Потом стали всерьез разрабатывать план уничтожения Барбасены. Мы хотели, чтобы это было сделано тайно, а значит, никто из нас не мог напрямую участвовать в этом деле. Кроме того, было существенно важно, чтобы исполнитель приговора никак не был связан с ДИКТРИБ. В противном случае это вызвало бы массу вопросов относительно того, что вообще делает ДИКТРИБ в Латинской Америке. Мы не могли рисковать всей мексиканской операцией. – Помолчав, Антонио улыбнулся: – И тогда мы выбрали тебя. Этот выбор показался нам идеальным – бывший полицейский, не раз убивавший людей. Значит, для тебя не составит особого труда лишить жизни еще одного человека. Кроме того, ты в свое время был внештатным сотрудником АКСК. Что может быть лучше? После того как ты убрал бы Барбасену, мы могли бы возложить вину за это убийство на АКСК, поскольку ты когда-то работал на них.
– Но вы знали, что не так-то просто заставить меня пойти на хладнокровное убийство, даже если этот Барбасена действительно такое чудовище, как о нем все говорят. Поэтому вы решили использовать Рейчел, отравив ее этиленгликолем.
– Совсем чуть-чуть.
– Совсем чуть-чуть? – Кроукер едва сдержался, чтобы не броситься на Антонио. – А потом вы наняли Майера, чтобы он предложил мне сделку – жизнь Рейчел в обмен на жизнь Барбасены. Все интересы сошлись на мне – я имел все необходимые для убийства навыки, а также связи с АКСК. Что бы ни случилось, ДИКТРИБ останется ни при чем.
Антонио кивнул.
– Согласись, это был неглупый план. – Он нахмурился. – Мы не предусмотрели только одного – ты узнал гораздо больше, чем тебе было положено.
– И тогда на сцене появился Дарлинг.
– У него не оставалось иного выбора. Ты слишком настойчиво пытался связаться с АКСК, а этого мы не могли тебе позволить.
– И тогда вы стали всячески изолировать меня от коллег и просто друзей.
– Мы очень старались. – Антонио поджал губы. – Но ты ни разу не споткнулся, что делает тебе честь. Тебе даже удалось каким-то образом переманить на свою сторону Майера, а уж этого никто из нас не мог ожидать. Даже Хейтор восхищался твоей изобретательностью.
Кроукер пропустил комплименты мимо ушей.
– В конце концов это не имело никакого значения, – сказал он. – Вы предусмотрели все на тот случай, если мне не удастся убить Барбасену. Ведь так?
– Это была идея Хейтора, должен признаться. Его сжигала жажда убийства.
– И сожгла насмерть, – пробормотал Кроукер.
– Бедняжка, – печально склонил голову Антонио.
– И все же я не могу понять одну вещь. – Сквозь туман и дождь стали видны огромные понтоны катамарана. – Тебе и твоему брату было хорошо известно, что, соглашаясь работать на ДИКТРИБ, вы тем самым продавали им душу. Работавший на них Барбасена был на ваших глазах приговорен к смерти за непослушание. Так почему же вы пошли к ним в подчинение?
– Несомненно, ты и сам уже догадался, что Хейтор всячески противился этому, озлобляясь с каждым днем все больше и больше. – Антонио пожал плечами. – Но Хейтору всегда больше нравилось жить в джунглях, цивилизация его не прельщала. Однако времена изменились, и я понял это. Нам надо было выйти из джунглей и занять подобающее место среди цивилизованных людей, иначе это место мог занять какой-нибудь очередной Хуан Гарсия Барбасена. Этого я бы не потерпел! – Он улыбнулся. – К тому же я оказался умнее всех. Нашим страховым полисом стала «добыча» человеческих органов. Как и в Латинской Америке, здесь, в США, мы поставляли донорские органы некоторым очень и очень влиятельным людям вашего правительства, которые стали целиком и полностью зависеть от наших уникальных услуг. Если бы Дарлингу пришло на ум ликвидировать меня и брата, наши высокопоставленные клиенты, несомненно, разнесли бы ДИКТРИБ и самого Дарлинга в пух и прах.
Лодка вошла в Змеиную бухту. Вода здесь была совсем мелкой – не больше двух футов. Несмотря на свои гигантские размеры, катамаран Рейфа идеально подходил для плавания по такой мелкой воде, так как почти не имел осадки.
В темноте катамаран был похож на морское чудовище.
– Что будет, когда мы взойдем на борт? – спросил Кроукер.
Антонио в ответ навел на него дуло своего автоматического пистолета.
– Неужели великий сыщик еще не догадался? Нет? На борт поднимусь только я, а ты свое дело уже сделал и больше мне не нужен.
– Мне кажется, Антонио, что я сделал для тебя очень много.
– Да ну?
Кроукер замедлил ход лодки. Чем ближе был катамаран Рейфа, тем ближе была и его собственная гибель.
– Однажды я послужил тебе в качестве исповедника. Зачем ты стал рассказывать мне о Розе? Хейтор был крайне удивлен, узнав об этом.
Рука Антонио, державшая пистолет, невольно дрогнула.
– Хватит, этот разговор сейчас не ко времени. Кости Хумаиты так близко, что я даже слышу их запах. – Он глубоко втянул носом влажный морской воздух.
– Да? И чем же они пахнут?
У Антонио широко раскрылись глаза.
– Властью! Такой огромной властью, какая тебе и не снилась. В этих костях заключена вся сила и власть Хумаиты, и они, наконец, станут моими.
– А Роза? – напомнил ему Кроукер. – Ты же хотел мне что-то рассказать о...
– Разве? Нет, нет, это умрет вместе со мной.
С катамарана донесся оклик, и Антонио повернулся на звук, на долю секунды потеряв бдительность. Воспользовавшись этим, Кроукер бросился за борт. Очевидно, Антонио ожидал от него чего-то подобного, а может, вовремя заметил его стремительный бросок краем глаза. Как бы то ни было, он тут же нажал на курок и выпустил целый веер пуль. Однако Кроукер успел нырнуть в мелкую воду за бортом. В свое время Каменное Дерево научил его плавать в мелкой, порой едва доходящей до колен воде, и все же он ударился грудью о грязное дно.