Шрифт:
Мэтти вытерла салфеткой губы.
– Где ты научился так здорово готовить?
– В Японии, – спокойно ответил Кроукер. – Собственно, я был вынужден научиться готовить еду. Ты же знаешь, я терпеть не могу сырую рыбу, поэтому мне приходилось посещать китайские ресторанчики, которых в Японии довольно много. – Он намотал несколько макарон на свою вилку. – Мне почему-то всегда удавалось подружиться с шеф-поваром. – Он засмеялся, вспомнив что-то. – Впрочем, это и неудивительно. – Он выпустил стальные когти своего биомеханического протеза. – Стоило показать им, как я шинкую и нарезаю продукты с помощью протеза, они потом всякий раз, когда я появлялся в ресторанчике, зазывали меня на кухню. Видела бы ты, какой я производил фурор!
Удивленно покачав головой, Мэтти положила себе добавку.
– Действительно, от тебя можно ждать любого сюрприза.
– От тебя тоже.
Он многозначительно посмотрел на нее и сказал:
– Мэтти, ты не можешь мне сказать, почему это Рейчел считает, что Дональд ушел из семьи из-за нее?
Она нахмурилась:
– Это она сама так тебе сказала?
– Угу... А еще она сказала, что после развода отец ни разу не зашел навестить ее.
– Это действительно так. – Еще больше нахмурившись, она отложила в сторону свою вилку. – Знаешь, я много раз ругалась из-за этого с Дональдом, правда, по телефону.
– Почему по телефону?
Она покачала головой:
– Дональд настаивал на полном разрыве. Он считал, что развод – это что-то вроде хирургической операции: никто не навещает удаленный мочевой пузырь.
– Но ведь Рейчел его дочь...
Она повела бровями.
– В его глазах Рейчел – моя дочь. Для него она – часть жизни, которую он когда-то вел и которая смертельно ему надоела.
– Ты так спокойно об этом говоришь...
Она отодвинула в сторону тарелку.
– Дональд был не совсем нормальным человеком, он был одержимым. Он не знал покоя, вечно что-то строил, а потом разрушал, потом снова строил... Он никогда не бывал доволен тем, что создавал. Но я понимала его, а вот ты никогда не хотел попытаться его понять.
Кроукер подавил поднимавшееся в нем раздражение.
– Ты все еще защищаешь этого негодяя?
Мэтти вздохнула и провела рукой по густым волосам.
– Похоже, я знаю, чем закончится наш разговор, и мне совсем не хочется повторять все сначала. – Она положила ладонь на руку Кроукера. – Во всяком случае, не сейчас, когда мы снова обрели друг друга. – Она улыбнулась ему. – Но, честное слово, Лью, в нем было нечто, чего ты не понимал, ненависть к его порокам застилала тебе глаза.
– Пороков было слишком много.
На секунду ее глаза вдруг посуровели, и Кроукер непроизвольно сжал в кулак свой биомеханический протез.
– Давай поговорим начистоту, Мэтти. На крестинах Рейчи я был искренне счастлив за тебя, несмотря на твое отвратительное отношение к нам, твоей семье. Потом ко мне подошел Дональд и даже обнял меня. Клянусь, он чуть было не поцеловал меня в щеку.
– Это я помню...
– Но ты не знаешь, что произошло потом, – сказал Кроукер. – Он сказал мне, что ужасно рад породниться с полицейским и что мы станем с ним большими друзьями и будем вместе летать на его самолете на рыбалку и охоту. «Теперь вся округа станет нашим заповедником, – заявил он мне, – ты будешь приглашать с собой друзей – ну, ты меня понимаешь – полицейских шишек...» Это все его слова. Потом он крепко обнял меня и тихо сказал: «Моя женитьба на твоей сестре – самая большая удача в твоей жизни. Поверь, мы с тобой, если будем держаться вместе, сможем сделать столько денег, сколько тебе и не снилось. Особенно, если тебе удастся договориться со своими друзьями из полицейского управления».
– Что ты хочешь этим сказать?
Увидев ее испуганный взгляд, он крепко сжал ее руку.
– Это последний наш разговор о Дональде. Он и так слишком много лет стоял между нами. Больше я этого не допущу. Теперь все в прошлом, ты согласна?
Она кивнула:
– Да, Лью. Но я хочу услышать правду о том, что тогда произошло между вами.
– Хорошо. Дональд хотел завязать отношения со всеми нужными людьми в Нью-Йорке, то есть с политиками, полицейскими и профсоюзными боссами. Он хотел, чтобы я свел его с этими людьми. А потом он бы стал с их небескорыстной помощью проворачивать свои грязные делишки. – Кроукер наклонился к сестре – Вот тут-то я и взорвался...
– Но ты никогда не рассказывал мне об этом... – прошептала она.
– Потому что ты так разозлилась, что это было невозможно, – сказал он. – А может быть, потому, что ты не хотела выслушать меня.
Взгляд Мэтти был полон боли и отчаяния. Теперь она узнала о своем бывшем муже всю правду... Самое удивительное заключалось в том, что Кроукер много лет мечтал о минуте, когда он развеет ее иллюзии. Но теперь, когда эта минута наступила, он не испытывал ни малейшей радости, только горькую боль за сестру.
– Господи, что я сделала со своей жизнью...
– Просто ты без оглядки влюбилась.
Она хрипло рассмеялась:
– Ах вот как это называется? Я была умна, красива и... беззащитна. Дональд понял это сразу, и я была для него легкой добычей. – Она попыталась улыбнуться. – Вот как все это было, Лью. Все его друзья – нет, пожалуй, лучше назвать их приятелями... Так вот, все его приятели, молодые миллионеры и преуспевающие предприниматели, женились ради статуса. Они выбирали женщин с хорошей родословной, чтобы стать вхожими в те круги, где одних только денег недостаточно. Но Дональд был не таким, как они, для него это было слишком просто. Он хотел большего – создать конфетку из ничего, как он не раз делал в бизнесе. Возможно, ему хотелось поиграть в Генри Хиггинса, а для меня он приберег роль Элизы Дулиттл. Он хотел сотворить настоящую леди из девчонки, выросшей в бедном районе Нью-Йорка.