Шрифт:
— Если не будет пожара, то взорвется газ.
— Ровена, — пытался урезонить ее отец, — во всей истории Сноу-Виллидж не было случая, когда взрыв бытового газа уничтожал дом.
— Тогда на дом упадет авиалайнер.
— Да, такое в наших местах случается раз в неделю, — вздохнул отец.
— Все всегда бывает впервые, — ответила Ровена.
— Если наш дом может стать первым, на который упадет авиалайнер, то с той же вероятностью в соседнем доме могут поселиться вампиры. Однако, будь уверена, с завтрашнего дня я не начну носить на шее чесночное ожерелье.
— Если не авиалайнер, то самолет «Федерал экспресс»[13], набитый посылками.
Отец вытаращился на нее, покачал головой:
— «Федерал экспресс»!
Мать сошла нужным вмешаться:
— Мама хочет сказать, если судьба заготовила для нашего сына какую-то пакость, ему от нее не укрыться. Судьба есть судьба. Она его найдет.
— Может, самолет «Юнайтед парсел сервис»[14].
За тарелками дымящегося супа-пюре из цветной капусты и белой фасоли с эстрагоном мы решили, что оптимальный для меня вариант — провести завтрашний день точно так же, как любой нерабочий день, разве что проявлять во всем большую осторожность.
— С другой стороны, — указала бабушка Ровена, — именно осторожность может привести его к смерти.
— Что ты такое говоришь, Ровена? Как осторожность может привести к смерти? — удивился отец.
Бабушка отправила в рот ложку супа, чмокнула губами, чего никогда не делала до того, как ей не стукнуло семьдесят пять, зато потом чмокала часто и с удовольствием.
На полпути от семидесяти к восьмидесяти годам она решила, что своим долголетием заработала право не отказывать себе в маленьких жизненных удовольствиях. Поэтому чмокала губами, шумно высмаркивалась (за столом — никогда) и после каждого блюда клала ложку и/или вилку на тарелку рабочим концом к краю, тогда как ее мать, знаток этикета, учила Ровену, что, поев, ложку и/или вилку нужно оставить на тарелке рукояткой к краю.
Ровена чмокнула губами вторично и объяснила, каким образом осторожность может быть опасной:
— Предположим, что Джимми нужно перейти улицу, но он опасается, что может угодить под автобус…
— Или под мусоровозку, — вставила мама. — Такие большие грузовики на наших узких улицах. Если откажут тормоза, что их остановит? Конечно же, они въедут прямо в дом.
— Автобус, мусоровозка, даже разогнавшийся катафалк, — покивала Ровена.
— А с какой стати катафалку разгоняться? — полюбопытствовал отец.
— Разогнавшийся или нет, он остается катафалком, — ответила бабушка. — Разве это не ирония судьбы — угодить под колеса катафалка? Видит бог, у жизни совсем не те шутки, какие показывают по телевизору.
— Шутки жизни телезрители не поймут, — заметила мама. — Их способность воспринимать истинную иронию напрочь убил сериал «Она написала убийство».
— То, что проходит на ти-ви за шутку, на самом деле огрехи сценария, — поддакнул отец.
— Куда больше мусоровозок я боюсь огромных бетономешалок, которые на ходу перемешивают бетон. Мне всегда кажется, что вращающийся кузов внезапно сорвется, покатится по улице и раздавит меня.
— Хорошо, — кивнула Ровена. — Значит, наш мальчик боится встречи с бетономешалкой.
— Не то чтобы боюсь, — поправил я бабушку, — остерегаюсь.
— Итак, он стоит на тротуаре, смотрит налево, потом направо, осторожничает, выжидает… и вот потому, что он стоит на тротуаре слишком долго, его сбивает падающий сейф.
Отец, как мог, сдерживался, чтобы не прервать столь интересные дебаты, но тут его терпение лопнуло.
— Падающий сейф? Откуда он мог упасть?
— Естественно, из окна высокого здания, — ответила бабушка.
— В Сноу-Виллидж нет высоких зданий, — запротестовал отец.
— Руди, дорогой, — подала голос мама, — ты забываешь про отель «Альпийский».
— В нем всего пять этажей.
— Сейф, пролетевший пять этажей, расплющит нашего мальчика, — настаивала бабушка. Потом добавила, повернувшись ко мне, сочувственным тоном: — Извини. Я тебя расстроила, дорогой
— Отнюдь, бабушка.
— Боюсь, это чистая правда.
— Я знаю, бабушка.
— Он бы тебя расплющил.
— Безусловно, — согласился я.
— Это такое ужасное слово — расплющил!
— Да уж, наводит на размышления.
— Мне следовало подумать, прежде чем произносить его. Лучше бы я сказала «убил».
И в красноватом свете свечи Ровена одарила меня улыбкой Моны Лизы.
Я перегнулся через стол и похлопал ее по руке.
Отцу, как шеф-кондитеру, постоянно приходится смешивать множество ингредиентов в точной пропорции, поэтому он уважает математику и причинно-следственную связь гораздо больше матери и бабушки. У них более идеалистический склад ума, и логика у них далеко не в том почете, что у отца.