Шрифт:
— Неплохая идея! — согласился Пип. — Ну что, произведем разведку? Ведь если дым и вправду идет из задней трубы, в доме кто-то обязательно должен быть!
— Конечно, — кивнул Фатти. — Пойдем мы с Бетси. А вы оставайтесь здесь и покрепче держите Бастера. Мы с Бетси зайдем в дом и будем громко звать Бастера, как будто мы его потеряли. Если в доме кто-нибудь есть, он наверняка услышит нас и выйдет. А когда мы перестанем звать Бастера, отпустите его — пусть бежит ко мне.
— Все ясно, — сказал Ларри и взял маленького скотч-терьера за ошейник.
Фатти и Бетси пошли по заросшей аллее. При этом Фатти звал во весь голос: «Бастер, Бастер, где ты?», а бедняга Бастер чуть с ума не сошел, пытаясь кинуться к хозяину, и очень обиделся на крепко державшего его Ларри.
По дороге Фатти заглядывал во все окна, но внутри дом был не менее уныл, чем снаружи. Огромные пустые комнаты, мрачные и неопрятные, с грязными окнами и выцветшими обоями. Бетси даже вздрогнула, заглянув туда, и тут же отвела взгляд.
Завернув за угол, они увидели задний дворик и дверь, которая, видимо, вела через кухню в служебную часть дома. На натянутой через двор веревке развевалось выстиранное белье — ага, здесь несомненно кто-то есть! Подтолкнув Бетси локтем, Фатти указал глазами наверх. Бетси подняла взгляд и увидела струйку дыма из трубы. Дэйзи была права.
— Бастер! Бастер! Да где ты, наконец, непослушная псина? — во весь голос позвал Фатти и оглушительно свистнул.
Из кухонной двери вышла пожилая женщина: худенькая, с грустным, но приветливым и милым лицом.
— Собаку потеряли? — спросила она.
— Она где-то здесь, — честно ответил Фатти. — Пожалуйста, извините, что я вас потревожил. Мы думали, в доме никого нет. Там, у ворот, объявление о продаже…
— Правильно, — кивнула женщина, закутываясь в шаль. — Мы — смотрители. Дом пустует уже много лет, но в него то и дело залезали бродяги. Вот агентство по продаже и наняло постоянно проживающих смотрителей. Мы здесь уже пятнадцать лет и надеемся, что дом так и не будет продан, потому что нам очень не хочется отсюда переезжать.
Тут из-за угла дома вылетел Бастер и радостно залаял, увидев Фатти. Всем своим видом он выражал негодование: с чего это Ларри вздумал его удерживать? А тот, конечно, отпустил его, как только смолк голос Фатти.
— А вот и ваш песик, — улыбнулась старушка. — Видно, он и впрямь был совсем рядом. Я иногда думаю, что нам тоже стоило бы завести собаку. За то время, что мы здесь, к нам три раза пытались залезть грабители, хотя просто ума не приложу, что они рассчитывали найти в пустом доме!
Вдруг из дома раздался мужской голос, прерванный приступом долгого болезненного кашля.
— Это мой муж, — вздохнула старушка. — Он болеет. Вы, ребята, случайно не в центр идете? Дело в том, что я должна зайти к аптекарю и заказать для мужа новую порцию лекарства, а мне очень не хочется его оставлять!
— Ну конечно, мы отнесем аптекарю вашу записку, а лучше просто получим у него лекарство и привезем вам! — предложил Фатти. — Мы на велосипедах!
— Ох, это было бы так мило с вашей стороны! — обрадовалась женщина. — Сейчас, я только принесу бутылочку. — И она заторопилась в дом.
— Интересно, не Смит ли их фамилия? — тихо проговорил Фатти. — Вообще-то вряд ли. Очевидно, что они — настоящие смотрители и провели здесь многие годы… А, вот она возвращается.
— Вот бутылочка, — сказала старушка. — А вот шиллинг на лекарство. Попросите, пожалуйста, то же, что и прежде.
— А какую фамилию назвать? — спросил Фатти.
— Смит, — ответила старушка. — Мистер Джон Смит. Аптекарь знает.
— П-понятно. — Фатти был просто потрясен. Надо же, и дом такой подходящий, и фамилия та самая… Взглянув на Бетси, он заметил, что она изумлена не меньше. — Пойдем, Бастер… Мы обернемся за десять минут, миссис Смит.
— Вы очень, очень добры. — И старушка улыбнулась, отчего лицо ее словно озарилось.
Фатти и Бетси побежали назад по аллее. Бастер следовал за ними по пятам. Рой мыслей проносился в голове Фатти. Тот ли это Смит? Очередной ли это промах, или — возможно ли? — это тот самый Смит, который им нужен?
— Вы что так долго? — проворчал Ларри, завидев их. — Что случилось-то?
Фатти вкратце изложил друзьям новые факты.
— Пошевеливайтесь, мы едем в аптеку, — поторопила ребят Бетси.
— Это еще зачем? — удивился Пип.
— По дороге расскажу, — ответил Фатти, но тут же пожалел об этом; ребята сбились в кучу, стараясь держаться поближе к нему, чтобы ничего не упустить, и педали их велосипедов оказались в весьма рискованной близости друг от друга.
Как бы то ни было, до аптеки они добрались без аварий, и Фатти зашел внутрь с бутылочкой наготове и намерением разузнать все, что можно, о мистере Смите.
— Для мистера Смита? — переспросил аптекарь, знавший Фатти. — Как дела у старика? Он уже целый год хворает. Им давно пора бросить этот сырой старый дом и переселиться куда-нибудь к морю, но они бедны как церковные мыши.