Шрифт:
Он смотрел на Молли еще несколько секунд, а потом его взгляд снова обратился к Кэти. Она держит его ребенка.
До этого момента он не осознавал, как важно ему видеть Кэти с его ребенком на руках.
Вздохнув, Дэнни поставил колыбель на пол и благоговейно провел по ней рукой, ощущая свою связь со всеми Салливанами, жившими до него. Казалось, потемневшее от времени, покрытое ручной резьбой дерево излучает любовь.
Дэнни подошел к столу, взял Молли, осторожно положил малышку в колыбельку и легонько качнул ее. Чувства его были в смятении. Не по поводу Молли — этот вопрос он считал решенным. Завтра с утра он встретится с Питером и узнает, какие юридические действия следует предпринять, чтобы добиться опекунства над малышкой… и запустить процедуру удочерения.
Нет, смятение шло изнутри, и это ему совершенно не нравилось. Дэнни опять взглянул на Кэти, и их взгляды встретились. Он понял, что она за ним наблюдала.
Не реагируй, сказал он себе. Это чревато неприятностями. А у него в жизни их было более чем достаточно, в особенности из-за женщин.
Он уверен, что со временем его чувства к Кэти утихнут. Они — не более чем реакция на обстоятельства.
Да, именно так — реакция на обстоятельства. Время — это как раз то, что ему необходимо, чтобы увидеть все в истинном свете.
Почувствовав себя более уверенно, Дэнни сел к столу, довольный тем, что вновь владеет ситуацией и самим собой.
Ведь время работает на него.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Не прошло и месяца, как Дэнни вынужден был констатировать, что ни время, ни какие-либо иные факторы на него не работали.
— Питер, это просто смешно, — возмущался он, меряя шагами юридическую контору двоюродного брата. — Прошло уже почти тридцать дней, а мы ни на шаг не продвинулись в нашем деле. — Он рассеянно взглянул на часы. — Времени не остается. Срок действия судебного постановления истекает ровно через три дня.
Не теряя терпения, Питер откинулся на спинку кресла и соединил кончики пальцев.
— Дэнни, я говорил тебе, что дело будет трудным. — Подавшись вперед, он положил ладони на кипы бумаг, которыми был завален его стол, и невозмутимо улыбнулся. — Судья предоставил Кэти временное опекунство над Молли в чрезвычайных обстоятельствах сроком на тридцать дней на основании лицензии ОДДС. В рамках этого решения мы согласились попытаться найти родную мать ребенка. — Он вздохнул. — У меня этим делом постоянно занимаются двое моих лучших следователей, но пока им не удалось ничего выяснить.
— Но не могла же она раствориться в воздухе.
— С этим я согласен, — солидно произнес Питер. — Но ребенок не подлежит усыновлению до тех пор, пока его естественные родители не извещены или не исключены по причине смерти или добровольного отказа.
— Все это юридические отговорки, — с отвращением произнес Дэнни.
Питер засмеялся.
— Теперь тебе понятно, что я чувствую, когда вы с братьями начинаете общаться на полицейском жаргоне.
— Остается всего три дня, — мрачно напомнил ему Дэнни, и от этой мысли ему стало еще тоскливее. За этот месяц они с Кэти так привязались к малышке, что невозможно было подумать, чтобы отдать ее.
— Что произойдет, если мы не сможем найти мать?
— Дэнни, я тебя с самого начала предупреждал, что поиски родной матери имеют мало шансов на успех. — Он пожал плечами. — Мы не располагаем почти никакой информацией.
— Я знаю. — Дэнни устало опустился на стул, стоявший перед огромным письменным столом Питера. — Что же мы будем делать, когда эти тридцать дней истекут?
Питер ответил не сразу.
— Ну, у нас есть парочка вариантов. Во-первых, мы можем обратиться в суд с ходатайством о возобновлении временной опеки. Или можем просить о предоставлении Кэти статуса приемного родителя на основании ее лицензии от ОДДС, что должно помочь нам избежать канцелярской волокиты. Затем мы можем ходатайствовать о предоставлении ей статуса постоянного опекуна. — Питер наклонился вперед. — Если мы будем добиваться статуса приемного родителя для тебя, Дэнни, на это может уйти шестьдесят дней, а то и больше. И они могут настаивать, чтобы на это время Молли была передана в надлежащим образом лицензированную семью или учреждение, чего мы хотим избежать. Потому что если девочку поместят куда-то еще, то будет очень трудно, а то и невозможно потом забрать ее оттуда. — Он задумчиво кивнул головой. — Думаю, вариант с Кэти — самый реальный.
— А судья согласится? Я имею в виду, предоставить ей статус приемного родителя, чтобы нам можно было получить постоянное опекунство?
— Дэнни, — терпеливо начал Питер, тщательно выбирая слова, — я не уверен, что Кэти сочтут удовлетворяющей всем требованиям для получения статуса приемного родителя, даже при чрезвычайных обстоятельствах.
Вспыхнув, Дэнни тут же встал на защиту Кэти:
— Это почему же? У Кэти очень большой опыт работы с детьми, не говоря уже об избытке любви, терпения и понимания. Из-за чего, черт возьми, судья может отказать ей? — Он не мог припомнить никакой другой женщины, которая в большей степени подходила бы на роль матери, чем Кэти, — тем более на роль матери для его ребенка.
Питер спрятал улыбку.
— Здесь дело совсем не в квалификации Кэти. Суды всегда предпочитают поместить ребенка — особенно такого маленького — в нуклеарную семью [1] . Кэти не замужем, и, хотя мы стоим на пороге двадцать первого века, судьи не любят отдавать детей в семьи, состоящие из одного родителя, особенно если этот родитель занят профессиональной работой полный день. Всегда встает вопрос, нет ли в наличии семьи, где имеются оба родителя, и если таковая находится, то… — Оставив фразу незаконченной, он пожал плечами.
1
Малая семья; семья, состоящая из родителей и детей.