Шрифт:
Бесцеремонным визитером Красса был Луций Сергий Катилина, и первое негативное впечатление о нем не было обманчивым: дурная слава о его проделках ходила со времен Суллы. Еще до введения диктатором проскрипционных списков он убил своего брата, чтобы завладеть его имуществом. Затем Катилина попросил внести родственника в список словно живого, что и было сделано. Таким образом он избежал суда как братоубийца. В благодарность за это Катилина выследил и убил некоего Марка Мария, внесенного в проскрипционные списки. Его голову он принес Сулле, а затем подошел к храму Аполлона и вымыл окровавленные руки в священной кропильнице. Помимо прочих преступлений его обвиняли в сожительстве с дочерью и убийстве шурина.
Всю сознательную жизнь Катилина провел в роскоши и наслаждениях. Расточительный образ жизни помог ему в короткий срок промотать отцовское наследство и имущество убитых родственников. Катилине удалось занять должность пропретора в Африке. Несчастная провинция целый год едва выдерживала огромные поборы. Все деньги шли на удовлетворение порочных страстей пропретора и его товарищей, в сравнении с которыми разбойники были невинными младенцами. В Риме он содержал отряд гладиаторов, следовавших за ним по пятам и готовых ради патрона совершить любое преступление.
Такой вот человек стоял перед Крассом. А позади него лепетал оправдания перепуганный до смерти привратник:
— Я только открыл дверь, он ударил меня… Я пытался остановить… снова ударил…
Красс жестом отослал привратника и поднялся с кресла. Визит гостя, имевшего дурную славу, его, конечно, не обрадовал, но гость был человеком обидчивым, и кроме отряда гладиаторов имел множество друзей, беспутных и необузданных, как и он сам. Красс не любил без крайней необходимости ни с кем портить отношения. Лицо богача не выражало никаких чувств, бесстрастным голосом он произнес:
— Приветствую тебя, Луций Сергий.
— Привет и тебе, Марк Лициний.
— Проходи, садись, — как радушный хозяин предложил Красс. — Мне только что прислали вино с кампанских виноградников. Отведаешь труд моих виноделов?
— Не откажусь.
Неспешно Катилина устроился в предложенном кресле. Движения его утратили стремительность, с которой он ворвался в атрий. Таков был Катилина: то быстрота и уничтожающая все на своем пути сила урагана, то вялость и неторопливость в движениях. Он медленно взял наполненный кубок и начал пить, делая вид, что оценивает качество предложенного напитка.
— Марк, оно великолепно! В жизни не доводилось пить напитка прекраснее. Если бы ты не сказал, что вино из Кампании, я принял бы его за хиосское.
— Благодарю, Луций, — польщенный Красс снова наполнил кубок гостя.
— Прости, Марк, за неожиданное вторжение; чтобы не отнимать твое драгоценное время, начну с главного. — Катилина вновь пригубил понравившееся вино. — У тебя лучшие виноградники, прекрасные виллы, тысячи рабов, но скажи, положа руку на сердце: доволен ли ты положением, которое занимаешь в Риме?
— Я еще не знал ни одного человека, который довольствовался бы тем, что имеет, — ответил Красс, еще не понимая, куда клонит собеседник.
— Как тебе известно, скоро выборы консулов, и я желаю получить эту должность вместе с Гаем Антонием. — Катилина в несколько глотков опустошил кубок и продолжил речь. — Консульство я намереваюсь использовать, чтобы устранить несправедливость по отношению к старым патрицианским родам. Я желаю также, чтобы прославленные ветераны Суллы — от простого легионера до легата — заняли достойное место в Риме, а не влачили жалкое существование. Я считаю, Марк, что и тебя незаслуженно обошли люди недостойные и не имеющие права на то положение, которое занимают. Речь идет о Помпее — ведь он давно тебе мешает?
— Я не считаю Помпея своим врагом, — осторожно заметил Красс.
— Но и к друзьям не причисляешь. Ваше соперничество давно обсуждается римлянами на каждом углу — столь явное не скроешь при всем желании. Сомневаюсь, что у тебя вызывают восхищение его победы на Востоке. Так вот, сразу же после того, как я надену консульскую тогу, я отзову его из Азии, как это ранее сделали с Луцием Лукуллом, когда понадобилось очистить поле деятельности для Помпея. Я сумею поставить его на место, и Рим больше не услышит об этом зарвавшемся всаднике. Римом должны управлять мы, представители древних фамилий, а не выскочки вроде Цицерона и Помпея.
Красс уже понял, что гость будет просить денег, и, пропуская мимо ушей импульсивную речь Катилины, размышлял: дать или не дать.
— Ты сам понимаешь, Марк, выборы требуют огромных средств, — словно в подтверждение мыслей Красса произнес Катилина. — Не мог бы ты ненадолго занять мне некоторую сумму? Поверь, я в долгу не останусь.
Красс размышлял. Ему не хотелось связываться со столь одиозной личностью, как Катилина. С другой стороны, неизвестно, как пойдут дела; вдруг его действительно изберут консулом?