Шрифт:
— Пойду в каюту, — бросила Британи, направляясь вниз.
Ощущая себя по-дурацки, Джоди торопливо проглотила свой сандвич.
— Один с ветчиной на ржаном хлебе, с горчицей и маринованным огурцом, — пропела Мэдди, поднимаясь из трюма.
Как официантка из придорожного кафе, она держала на ладони высоко поднятой руки голубую пластиковую тарелку.
Джоди успела лишь открыть рот, чтобы предупредить ее о чайках, но было уже слишком поздно. Птица, сидевшая ближе всех, снялась со своего насеста и кинулась к сандвичу. Она схватила верхний кусок хлеба и, тяжело взмахивая крыльями, улетела. С яростными криками остальные бросились за ней в погоню, чтобы урвать свою долю.
Мэдди растерянно смотрела им вслед. И чуть не выронила тарелку.
— Да, об этом в нашей школе официанток нас не предупреждали! А что ты скажешь насчет открытого сандвича? — спросила она.
Кэм улыбнулся и, взяв у нее тарелку, осмотрел то, что осталось.
— Пойдет, если эти обжоры дадут мне возможность это съесть. Может, мне лучше пойти вниз поесть? Если вы, леди, согласитесь постоять вдвоем у руля.
— Ну, при такой скорости, думаю, я и одна справлюсь, — сказала Мэдди, вставая на его место.
Чайки вернулись и принялись кружить над яхтой, но, убедившись, что поживиться больше нечем, вскоре улетели.
Вторая половина дня тянулась медленно. Ничего не происходило. Джоди даже поймала себя на том, что начала зевать. Ее клонило в сон от жары и ничегонеделания, но усилием воли она заставила себя продолжить свою дельфинью вахту. К тому же мысли об очередной встрече с Британи заставляли ее оставаться на палубе, пока наконец Хэрри не объявил, что по причине штиля им следует спустить паруса и бросить якорь для ночевки.
Джоди была расстроена тем, что первый день наблюдений не увенчался успехом, но вскоре всех позвали обедать, и она, спустившись в кают-компанию, присоединилась к остальным.
Мей Лин приготовила тальятелле болоньезе — макароны по-болонски.
— В честь доктора Джины, — объявила она.
Крейг притворился обиженным:
— А как же ирландская ветвь семьи? Почему не чествуем ее?
На лице кока появилось смущение. Она явно не поняла, что он поддразнивает ее.
— О, дорогой Крейг! Пожалуйста, извините! Я понимаю, что такое итальянская кухня, но я не понимаю, что такое ирландская...
— Мей, я пошутил, — сжалился Крейг. — То, что ты приготовила, — просто восхитительно.
— Но я говорю серьезно, — сказала Мей. — Мне бы хотелось научиться готовить ирландские блюда.
— В таком случае тебе надо подобрать себе в учителя кого-то другого. Я способен только на то, чтобы разогреть что-нибудь в микроволновке, — улыбнулся Крейг.
— Против музыки никто не возражает? — спросил Хэрри, когда все наелись. Он порылся в своей коллекции аудиодисков, которая составляла большую часть его багажа. — Чтобы продолжить итальянскую тему сегодняшнего вечера, предлагаю «Травиату».
— Ой, папа, только не эти ужасные оперы! Там даже поют-то не по-английски! — простонала Британи.
— Чтобы наслаждаться музыкой, слова понимать не обязательно, — твердо заявил Хэрри.
Джоди замерла, не донеся вилку до рта. Слова капитана о музыке заставили ее кое-что вспомнить. Она знала, что дельфины обожают музыку. Это обнаружили еще древние греки. Однажды она прочла рассказ о том, как дельфины приплыли на звуки флейты. И весь последний год в школе она училась играть на блок-флейте — старомодном духовом инструменте, немного напоминающем флейту.
Все эти мысли вдруг объединились в одну блестящую идею, и ей захотелось поскорее проверить ее.
— Можно я пойду? — спросила она. Джина удивленно посмотрела на нее:
— Будет еще десерт.
— Да, я знаю, но мне хочется кое-что сделать, пока не стемнело, — ответила Джоди.
Она умоляюще посмотрела на маму, и та кивком отпустила ее.
Джоди бросилась в свою каюту, нашла среди вещей блок-флейту и поспешила на палубу.
Солнце уже село, но небо все еще оставалось светлым. Эти неопределенные голубоватые сумерки Джоди очень любила. Ей казалось, что в это время воздух больше всего похож на воду, когда можно представить себе, что ныряешь в него, только не вниз, а вверх, и летишь с такой же легкостью, как плывешь. Вдали от шума и искусственных огней суши атмосфера здесь была спокойной и мечтательной — именно здесь и именно в такой момент должны сбываться желания.
Скрестив ноги, Джоди устроилась поудобнее на носовой палубе и поднесла блок-флейту к губам. Она сыграла первую из выученных ею мелодий и устремила взгляд в морскую даль, ожидая ответа. Ничего. Тогда она попробовала «Зеленые рукава». Потом «Песню про небесный корабль». Опять ничего.
Наконец Джоди решила взяться за что-нибудь более серьезное — за одну из классических вещей, над которыми учитель рекомендовал ей работать во время поездки. Ей не хотелось спускаться за нотами, и она стала играть по памяти. И давалось ей это нелегко. Делая ошибку, она начинала все сначала, и так несколько раз. Она настолько сосредоточилась на музыке, что забыла даже, ради чего играет. Поглощенная мелодией, Джоди дошла до конца и замерла, вслушиваясь в тишину. Внезапно ее нарушил странный звук, похожий на скрип дверных петель.