Шрифт:
— Справедливо, — вздохнула Джоди. — Но я люблю дельфинов потому, что они удивительные, а не только потому, что мои родители изучают их и тем зарабатывают на жизнь. Я тоже участник проекта «Дельфиний мир». И я больше года работала, чтобы этот проект стал реальностью, — горячо произнесла она, подавшись вперед. Ей очень хотелось, чтобы Британи поняла ее.
Но та опять лишь фыркнула:
— Ты рассуждаешь так по-детски. Уверена, ты младше меня.
— Мне двенадцать. Столько же лет было моему отцу, когда он начал изучать дельфинов, — словно оправдываясь, сказала Джоди. — Он говорит...
— Какая разница, что он говорит, — оборвала ее Британи, вставая. — Ты, кажется, что-то сказала про ленч. Умираю с голоду.
Грубость Британи больно ранила Джоди, но она постаралась не обращать на это внимания. Когда они вошли на камбуз, она представила Британи их кока:
— Мей Лин, наш кок и по совместительству главный механик.
— Сочетание довольно странное, — заметила Британи, насмешливо скривив губы.
— В Пекине я училась в техническом институте, — терпеливо начала объяснять Мей Лин. — Но когда я переехала в Америку, у меня не было денег, чтобы продолжить учебу. И английский я тогда знала ужасно, — добавила она, состроив гримасу. — Но теперь уже лучше, — улыбнулась она и принялась нарезать хлеб на одинаковые тонкие ломтики. — Сначала я устроилась поваром в гавани, там и познакомилась с Хэрри. Но я еще всегда помогала людям ремонтировать их машины, и когда об этом узнали, все в округе начали просить меня ремонтировать и их катера. Однажды Хэрри приехал в гавань и рассказал мне об этой работе. Я решила, что это будет интересно!
Мей Лин окинула взглядом гору намазанных маслом ломтиков хлеба.
— Какие сандвичи вы хотите? Тунец, сыр, ветчина или арахисовая паста и джем?
Казалось, мягкое обхождение Мей Лин несколько успокоило Британи. Она попросила сандвичи с тунцом и, поблагодарив девушку, даже чуть улыбнулась ей.
Джоди и Британи взяли свои сандвичи с тунцом и большие пластмассовые чашки, полные чая со льдом, и вышли на палубу. День был жарким и безветренным. Яхта, казалось, застыла на месте. Кэм стоял у руля со скучающим лицом.
— Ну как, дельфины появились? — спросила его Джоди.
— Не-а, — пожал широкими плечами загорелый красавец Кэм.
— А вы не пробовали постучать по борту? — спросила Джоди. Потом добавила для Британи: — Дельфинов привлекает звук, поэтому, если они что-то слышат поблизости, могут подплыть из любопытства, чтобы узнать, что за шум.
Кэм улыбнулся, блеснув ровными белоснежными зубами.
— Эти хитрые приемы я оставлю специалистам — тебе и твоим родителям. А меня Хэрри нанял только для того, чтобы помогать управлять яхтой, даже когда нет ни ветерка.
— А почему вы не запускаете двигатель? — спросила Британи.
— Зачем зря горючее тратить? — сказал Кэм. — Океан большой, а мы как будто никуда особенно не торопимся.
Британи нахмурилась:
— То есть как это мы никуда не торопимся?
— Это тебе Джоди, пожалуй, лучше меня объяснит, — ответил он.
Джоди почувствовала, как у нее засосало под ложечкой под возмущенным взглядом Британи. Она вспомнила, как утром Британи ссорилась с отцом, и ей не хотелось, чтобы все началось снова. Она попыталась сменить тему:
— Кэм, а вы разве не будете есть? Ленч готов.
— Не волнуйся, Джоди, спасибо. Мэди мне что-нибудь принесет, — подмигнул ей Кэм.
— Так что он хотел сказать, Джоди? — напомнила Британи.
— Только то, что мы не идем прямиком в какое-нибудь определенное место, — ответила Джоди. — Мы ищем дельфинов. И если найдем стаю дельфинов, то, наверное, некоторое время будем следовать за ними.
— А если не найдем? — Британи сердито глянула на Джоди, будто это она была виновата во всех ее неприятностях.
— Нет, обязательно найдем!
Высокие тоскливые крики заставили Джоди замолчать и посмотреть вверх. Она увидела в небе стаю чаек, перекликающихся друг с другом. Одна пролетела очень низко, так что Джоди пришлось пригнуться.
— Кажется, ты этой птичке не очень понравилась, — засмеялась Британи.
— Я думаю, она просит есть, — заметила Джоди.
И, оторвав кусочек хлеба, она подбросила его в воздух. И тут же над их головами завязался отчаянный птичий бой.
— Зря ты это сделала, — заметил Кэм. — Теперь они от нас ни за что не отстанут!
Три чайки сели в ряд на поручни яхты совсем близко от девочек. Повернув головы, вытянув шеи, они внимательно смотрели на Джоди и Британи жадными блестящими глазами. Еще несколько птиц на бреющем полете пролетели над яхтой.
Кэм сердито замахал на них руками.
— Кыш, кыш отсюда! Убирайтесь!
Чайки, сидевшие на борту, покинули свой насест, но их место немедленно заняли другие.
— Вы обе ешьте скорее, — посоветовал Кэм. — А то эти обжоры не отстанут, пока все до крошки не слопают.